En 2010, des formations régionales ont été organisées pour les pays d'Afrique du Nord, d'Afrique de l'Ouest et d'Europe centrale et orientale. | UN | وفي عام 2010، نُظِّمَت أنشطةٌ تدريبيةٌ لفائدة بلدان في شمال أفريقيا وغربها وأوروبا الوسطى والشرقية. |
Plusieurs initiatives ont été signalées en Afrique − Afrique de l'Est, Afrique de l'Ouest et Afrique centrale − ainsi qu'en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | فأُبلغ عن مبادرات مختلفة من أفريقيا: في شرق أفريقيا وغربها ووسطها، وكذلك في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي. |
13 installations à Abidjan, 36 dans le secteur Ouest et 34 dans le secteur est | UN | أنشئ 13 مبنى مكتبيا في أبيدجان، و 36 في قطاع الغرب و 34 في قطاع الشرق |
Des insurrections se produisirent dans les provinces de l'Ouest et de l'est au moment où se posa la question de la réélection éventuelle du président. | UN | وبدأت عمليات التمرد في المقاطعات الغربية والشرقية عندما ظهر احتمال اعادة انتخاب الرئيس. |
En même temps, nous devons édifier un système qui préviendra le nouvel afflux de stupéfiants d'est en Ouest et d'ouest en est. | UN | وفي الوقت نفسه، علينا أن نوجد نظاما لمنع التدفقات الجديدة من المخدرات من الشرق الى الغرب ومن الغرب الى الشرق. |
:: Conduite de missions de coopération internationale en matière de formation des administrateurs, notamment en Europe de l'Ouest et de l'Est, au Liban, en Syrie et en Chine | UN | :: مسؤولة عن تنظيم بعثات للتعاون الدولي في مجال تدريب المديرين، وبخاصة في أوروبا الغربية وأوروبا الشرقية، ولبنان، والجمهورية العربية السورية، والصين |
Je dois rentrer dans l'ouest, et j'aimerai avoir fini avant l'heure de pointe. | Open Subtitles | فقط، علي أن أعود إلى الجانب الغربي و أريد نوعا ما أن أنهي الأمر قبل الإزدحام الطرقي |
Les divisions Ouest et centre ont enregistré une augmentation considérable de la population à la fois rurale et urbaine, cette dernière ayant augmenté de 32 513 personnes. | UN | وسجلت الشُعبتين الغربية والوسطى زيادة كبيرة في كل من سكان الريف والحضر وبلغت الزيادة في الشعبة الوسطى 513 32 نسمة. |
Comme pour le primaire, la majeure partie de ces pays se trouvent situés en Afrique centrale et de l'Ouest, et ils appartiennent au groupe des pays les moins avancés. | UN | وكما هو الشأن بالنسبة للتعليم الابتدائي، فإن معظم تلك البلدان هي من وسط أفريقيا وغربها وتدخل في قائمة أقل البلدان نموا. |
Comme pour le primaire, la majeure partie de ces pays se trouvent situés en Afrique centrale et de l'Ouest, et ils appartiennent au groupe des pays les moins avancés. | UN | وكما هو الشأن بالنسبة للتعليم الابتدائي، فإن معظم تلك البلدان هي من وسط أفريقيا وغربها وتدخل في قائمة أقل البلدان نموا. |
J'ai l'honneur de vous transmettre, ci-joint, le texte de la Déclaration et du Plan d'action de Madrid pour renforcer le régime juridique de lutte contre le terrorisme en Afrique de l'Ouest et centrale. | UN | يسرني أن أحيل إليكم طيه إعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في وسط أفريقيا وغربها. |
Dans les autres sous-régions, le taux correspondant a été de 3,4 % en Afrique australe et d'un peu moins de 4 % en Afrique de l'Est, de l'Ouest et du Nord. | UN | وفيما يخص اﻷقاليم الفرعية اﻷخرى، فقد بلغ هذا النمو ٣,٤ في المائة في أفريقيا الجنوبية ومعدلا يقل قليلا عن ٤ في المائة في شرق أفريقيا وغربها وشمالها. |
Et pas... à la frontière sud. Ils vont vers l'Ouest et il faut qu'on sache... pourquoi. | Open Subtitles | بالحدود الجنوبية إنهم باتجاه الغرب و يجب أن نعرف السبب |
La reconnaissance a indiqué que les canons allemands sont dirigés vers l'Ouest et le sud. Voilà pourquoi je propose d'attaquer depuis l'est. | Open Subtitles | بأن الرشاشات الالمانية مصوبة نحو الغرب و الجنوب |
À Malang Centre, des bourses sont accordées aux participantes à la formation, originaires de l'Ouest et de l'est de Nusa Tenggara. | UN | وفي مالانغ الوسطى، تعطى المنح الدراسية للمشاركات من القرى في نوسا تينغارا الغربية والشرقية. |
Une évaluation tenant compte des différents faits survenus en Allemagne de l'Ouest et de l'Est mise en œuvre dans la coopération académique entre diverses institutions | UN | الاستيعاب الحصري لمختلف التطورات في ألمانيا الغربية والشرقية تم تنفيذه بالتعاون الأكاديمي بين مختلف المؤسسات |
Beaucoup a été dit au sujet du courant migratoire international allant de l'Est vers l'Ouest et du Sud vers le Nord. | UN | ولقد قيل الكثير عن تدفقات الهجرة الدولية من الشرق إلى الغرب ومن الجنوب إلى الشمال. |
:: Conduite de missions de coopération internationale en matière de formation des administrateurs, notamment en Europe de l'Ouest et de l'Est, au Liban, en Syrie et en Chine | UN | :: الاضطلاع ببعثات التعاون الدولي في مجال تدريب المديرين، وبخاصة في أوروبا الغربية وأوروبا الشرقية ولبنان والجمهورية العربية السورية والصين |
Conformément à ces recommandations, 69 fonctionnaires recrutés sur le plan international ont, au cours de la première phase, été redéployés d'Abidjan vers les régions, 25 dans le secteur est, 33 dans le secteur Ouest et 11 à Yamoussoukro. | UN | وتماشيا مع التوصيات الواردة في التقرير، جرت خلال المرحلة الأولى إعادة نشر 69 موظفا دوليا من أبيدجان إلى المقاطعات حيث أُعيد نشر 25 موظفا في القطاع الشرقي و 33 في القطاع الغربي و 11 في ياماسوكرو. |
Lutte contre les stupéfiants en Afrique de l'Ouest et du Centre | UN | مكافحة المخدرات في أفريقيا الغربية والوسطى |
Les deux autres seraient déployées dans les secteurs Ouest et est. | UN | فيما ستنشر الوحدتان الأخريان في القطاع الغربي والقطاع الشرقي. |
L'Organisation continue également de mener à bien des projets de coopération technique dans ce domaine, dont la promotion des sources d'énergie renouvelables pour la génération d'électricité et des exploitations productives en Afrique de l'Ouest et dans d'autres régions cibles spécifiques. | UN | كما تواصل المنظمة تنفيذ مشاريع التعاون التقني في هذا المجال، بما في ذلك ترويج استخدام مصادر الطاقة المتجدّدة في توليد الكهرباء وفي أغراض إنتاجية في أفريقيا الغربية وفي مناطق مستهدفة محدّدة أخرى. |
M. Gathenji a été empêché d'agir en faveur de victimes des violences qui se sont produites en 1993 dans les provinces de l'Ouest et de la Rift Valley et d'engager des poursuites au civil contre les responsables présumés. | UN | وكان السيد كاثنجي قد اختير للتصرف بالنيابة عن ضحايا العنف الذي حدث في عام ٣٩٩١ في المقاطعة الغربية ومقاطعة " رفت فالي " ولتولي الدفاع في دعوى مدنية مقامة ضد من يعتقد أنهم مسؤولون عن ذلك العنف. |
:: Organisation de 1 réunion du comité de haut niveau de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest et de 4 réunions du comité consultatif sur les programmes de l'Initiative | UN | :: عقـد اجتماع رفيع المستوى للجنة السياسات في إطار مبادرة سواحل غرب أفريقيا و 4 اجتماعات للجنة الاستشارية للبرامج التابعة لمبادرة سواحل غرب أفريقيا |
Toutefois, l'Afrique subsaharienne et l'Asie de l'Ouest et du Sud ne disposent toujours pas d'écoles primaires en nombre suffisant pour y accueillir tous les enfants. | UN | على أن افريقيا جنوب الصحراء الكبرى وغربي آسيا وجنوبيها لا تزال تفتقر إلى اﻷماكن الكافية بالمدارس لاستيعاب جميع اﻷطفال في المرحلة اﻷولى من التعليم. |
Fait intéressant cependant, la plate-forme électorale du Hamas combinait différentes approches concernant la question de l’État palestinien. D’un côté, elle approuvait pour la première fois l’établissement d’un État palestinien comprenant la Rive Ouest et Gaza et dont Jérusalem-Est serait la capitale et d’un autre côté, elle répétait le refus du Hamas de renoncer à une once de la Palestine historique. | News-Commentary | ولكن من الجدير بالاهتمام مع ذلك أن البرنامج الانتخابي الذي أعلنته حماس أثناء حملاتها الانتخابية يجمع بين توجهين مختلفين إزاء قضية الدولة الفلسطينية. فمن ناحية وافقت حماس للمرة الأولى على تأسيس دولة فلسطينية على أراضي الضفة الغربية وقطاع غزة، مع اعتبار القدس الشرقية عاصمة لهذه الدولة. ومن ناحية أخرى فقد أكد ذلك البرنامج الانتخابي على رفض حماس التنازل عن شبر واحدة من أرض فلسطين التاريخية. |
Pendant 74 ans, le soviétisme était si puissant qu'il divisa le monde entre l'Ouest et l'Est. | Open Subtitles | لمدة 74 عاماً، إمبراطورية الإتحاد السوفيتي كانت عظيمة لدرجة أنها شملت الشرق والغرب |
Le Turkménistan est situé en Asie centrale, au nord du massif de Kopetdag, entre la mer Caspienne à l'Ouest et le fleuve Amou Daria à l'est. | UN | تقع تركمانستان في آسيا الوسطى إلى الشمال من جبال كوبيتداغ، ما بين بحر قزوين غرباً ونهر عامو داريا شرقاً. |