De graves combats opposent les forces ougandaises et rwandaises à Kisangani. | UN | نشوب قتال عنيف بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني. |
Ils ont été informés de la situation à Kisangani et du processus de retrait des forces ougandaises et rwandaises. | UN | وأحيطوا علما بالحالة في كيسانغاني وبعملية انسحاب القوات الأوغندية والرواندية. |
Interpellation de la communauté internationale suite à l'affrontement armé en cours entre les troupes ougandaises et rwandaises à Kisangani | UN | استيضاح موجه إلى المجتمع الدولي في أعقاب المواجهة المسلحة الجارية بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني |
Les ayant reçus, les autorités ougandaises et rwandaises ont fourni protection aux enfants. | UN | وقامت السلطات الأوغندية والرواندية باستقبال الأطفال وتكفّلت بحمايتهم. |
Le 5 mai, le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix a informé les membres du Conseil des hostilités entre les forces ougandaises et rwandaises dans la ville congolaise de Kisangani. | UN | في 5 أيار/مايو، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن القتال الدائر بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les membres du Conseil se sont dits préoccupés par les rapports faisant état d'une reprise des combats entre les troupes ougandaises et rwandaises à Kisangani et ont lancé un appel à la cessation immédiate des hostilités. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم للتقارير التي تفيد باستئناف القتال بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني ودعوا إلى وقف الأعمال العدائية فورا. |
Ils sont convenus que les forces ougandaises et rwandaises devaient se retirer de la République démocratique du Congo conformément à l'Accord de Lusaka, à la suite de quoi toutes les autres forces étrangères devraient aussi se retirer. | UN | واتفقوا على سحب القوات الأوغندية والرواندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا لاتفاق لوساكا ثم سحب كافة القوات الأجنبية الأخرى. |
E. Coopération militaire entre les forces armées ougandaises et rwandaises et l'UNITA | UN | هاء - التعاون العسكري بين القوات المسلحة الأوغندية والرواندية ويونيتا |
La motivation essentielle de l'invitation que nous vous avons adressée pour ce jour reste la poursuite des combats à Kisangani entre troupes d'occupation ougandaises et rwandaises avec comme spécificité que ceux-ci se déroulent en plein centre de la ville et aux alentours des mines d'or et de diamant. | UN | ولا يزال الدافع الأساسي للدعوة التي وجهناها إليكم اليوم هي استمرار القتال في كيسنغاني بين قوات الاحتلال الأوغندية والرواندية مع تميزها بخاصية أنها تجري في وسط المدينة وفي المناطق المحيطة بمناجم الذهب والماس. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que de graves violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international continuent d'être perpétrées contre les populations civiles innocentes dans les provinces du Nord et du Sud-Kivu et dans la province Orientale, et cela même après l'éloignement des troupes ougandaises et rwandaises du centre-ville de Kisangani. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أبلغكم بأنه لا تزال تُرتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في حق السكان المدنيين الأبرياء في مقاطعتي كيفو الشمالية والجنوبية وفي المقاطعة الشرقية، حتى بعد إبعاد القوات الأوغندية والرواندية من وسط مدينة كيسانغاني. |
< < Le Conseil de sécurité se déclare gravement préoccupé par la reprise des affrontements entre les forces ougandaises et rwandaises à Kisangani (République démocratique du Congo), le 5 mai 2000. | UN | " يعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه إزاء تجدد المعارك بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني، جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي بدأت في الساعات الأولى من 5 أيار/مايو 2000. |
< < Le Conseil de sécurité se déclare gravement préoccupé par la reprise des affrontements entre les forces ougandaises et rwandaises à Kisangani (République démocratique du Congo), le 5 mai 2000. | UN | " يعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه من تجدد المعارك بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني، جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي بدأت في الساعات الأولى من 5 أيار/مايو 2000. |
< < Le Conseil de sécurité se déclare gravement préoccupé par la reprise des affrontements entre les forces ougandaises et rwandaises à Kisangani (République démocratique du Congo), le 5 mai 2000. | UN | " يعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه إزاء تجدد المعارك بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني، جمهورية الكونغو الديمقراطية، التي بدأت في الساعات الأولى من 5 أيار/مايو 2000. |
Déclare recevable la demande de la République démocratique du Congo selon laquelle la République de l'Ouganda a, au cours des hostilités entre les forces armées ougandaises et rwandaises à Kisangani, violé les obligations lui incombant en vertu du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire; | UN | تقضي بقبول الطلب المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية المتعلق بما ادعي من انتهاكات من جانب جمهورية أوغندا لالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أثناء الأعمال العدائية بين القوات العسكرية الأوغندية والرواندية في كيسانغاني؛ |
La situation s'est détériorée encore en 1996 lorsque la guerre a éclaté entre les forces zaïroises et l'Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo-Zaïre (AFDL), le mouvement rebelle dirigé par Laurent-Désiré Kabila et soutenu par les forces angolaises, ougandaises et rwandaises. | UN | 23 - وازدادت الحالة تدهورا في عام 1996 بنشوب الحرب بين القوات الزائيرية وتحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو - زائير، وحركة التمرد التي قادها الراحل لوران ديزيريه كابيلا ولقيت تأييدا من القوات الأوغندية والرواندية والأنغولية. |
Le Groupe d'experts cite des responsables de la République démocratique du Congo qui établissent un lien erroné entre les incidents regrettables ayant opposé les troupes ougandaises et rwandaises à Kisangani et le contrôle des ressources minières dans la partie orientale du pays. | UN | 10 - ويورد فريق الأمم المتحدة في تقريره أقوالا منسوبة إلى المسؤولين في جمهورية الكونغو الديمقراطية تتضمن ربطا خاطئا بين الحوادث المؤسفة التي وقعت بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني والسيطرة على الموارد المعدنيه في شرقي الكونغو. |
Quelle interprétation faut-il faire de l'article I, paragraphe 2 a) de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka quant à la bataille rangée entre troupes ougandaises et rwandaises à Kisangani? | UN | وما هو التفسير الذي يتعين تقديمه للفقرة 2 (أ) من المادة الأولى من اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار فيما يتعلق بمعركة المواجهة بين القوات الأوغندية والرواندية في كيسنغاني؟ |
3. Exige que les forces ougandaises et rwandaises, ainsi que les forces de l'opposition armée congolaise et d'autres groupes armés, se retirent immédiatement et complètement de Kisangani, et demande à toutes les parties à l'Accord de cessez-le-feu de respecter la démilitarisation de la ville et de ses environs; | UN | 3 - يطالب بأن تنسحب القوات الأوغندية والرواندية وقوات المعارضة الكونغولية المسلحة وغيرها من الجماعات المسلحة فورا وبصورة كاملة من كيسانغاني، ويطلب من جميع أطراف اتفاق وقف إطلاق النار احترام عملية جعل المدينة وضواحيها منطقة منزوعة السلاح؛ |
b) Que chaque étape du retrait accomplie par les forces ougandaises et rwandaises fasse l'objet d'une action réciproque de la part des autres parties, conformément au même calendrier; | UN | (ب) أن تُقابلَ كل مرحلة من مراحل الانسحاب تنجزها القوات الأوغندية والرواندية بإجراء مماثل من جانب الأطراف الأخرى وفقا للجدول الزمني نفسه؛ |
Il demande le retrait accéléré des forces ougandaises et rwandaises, ainsi que de toutes les autres forces étrangères hors du territoire de la République démocratique du Congo, en pleine conformité avec sa résolution 1304 (2000) du 16 juin 2000. | UN | ويدعو إلى التعجيل بانسحاب القوات الأوغندية والرواندية وسائر القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية وفقا لقراره 1304 (2000) المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000. |