Des outils de programmation: cadre de dépense à moyen terme, budget programme et plan de développement des communes; | UN | أدوات البرمجة: اعتماد إطار للإنفاق على المدى المتوسط، وميزانية برنامجية، وخطة لتنمية البلديات؛ |
Il sera procédé à une analyse plus approfondie de la base de donnée afin d’améliorer les outils de programmation et les principes directeurs qui guident les bureaux de pays lorsqu’ils choisissent les résultats et indicateurs. | UN | وسيجرى تحليل أكثر تعمقا لقاعدة البيانات لأغراض التغذية المرتدة في أدوات البرمجة والمبادئ التوجيهية لدعم المكاتب القطرية في النتائج وانتقاء المؤشرات. |
La nouvelle stratégie du FNUAP en matière de programmation, qui inclut l'utilisation d'outils de programmation tels que le cadre logique ou la description précise des résultats escomptés et des indicateurs à retenir, exige davantage de temps et de ressources. | UN | وتوجد حاجة إلى مزيد من الوقت والموارد مع الأخذ بنهج جديد في البرمجة بالصندوق يشمل استخدام أدوات البرمجة من قبيل إطار العمل المنطقي للمواصفات المتعلقة بالنتائج المتوقعة والمؤشرات المطلوبة. |
L’introduction de nouveaux outils de programmation a favorisé cette délégation progressive des pouvoirs. | UN | وقد تسنى إجراء التفويض التدريجي بالسلطة بفضل استحداث أدوات برنامجية جديدة. |
L’introduction de nouveaux outils de programmation a favorisé cette délégation progressive des pouvoirs. | UN | وقد تسنى إجراء التفويض التدريجي بالسلطة بفضل استحداث أدوات برنامجية جديدة. |
Il faut investir davantage dans la formation au niveau opérationnel, la multiplication des pratiques optimales dans tous les secteurs, la mise en commun des données d'expérience et l'amélioration des outils de programmation destinés à la fois aux situations ordinaires et aux situations d'urgence. | UN | ولا بد من مزيد من الاستثمارات في التدريب على الصعيد التنفيذي، واستحداث الممارسات الجيدة في جميع القطاعات، وتبادل التجارب، وتحسين الأدوات البرنامجية لاستخدامها في الظروف العادية والطارئة على حد سواء. |
Un plus grand nombre de pays appuient les évaluations des programmes nationaux de développement en tant qu'outils de programmation. | UN | يزداد عدد المكاتب القطرية التي تدعم تقييمات برامج التنمية الوطنية باعتبارها أداة للبرمجة. |
À la fin de l'année 2005, 53 pays utilisaient des outils de programmation uniformisés. | UN | وحتى نهاية عام 2005، كان 53 بلدا يستخدم أدوات برمجة منسقة. |
Enfin, il revenait aux États Membres de choisir leurs outils de programmation et de décider du rôle de la communauté internationale. | UN | وفي الختام، قال إن الدول اﻷعضاء هي التي تقرر وسائل البرمجة التي ترغب في استخدامها والدور الذي تريد أن يضطلع به المجتمع الدولي. |
La note de stratégie de pays et le Plan-cadre pour l’aide au développement sont des éléments importants qui permettent d’établir un lien entre les outils de programmation et la mise en oeuvre des objectifs fixés par les conférences. | UN | وتشكل مذكرات الاستراتيجية القطرية وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية فرصا هامة ﻹقامة الصلات بين أدوات البرمجة وتنفيذ أهداف المؤتمرات. |
La note de stratégie de pays et le Plan-cadre pour l’aide au développement sont des éléments importants qui permettent d’établir un lien entre les outils de programmation et la mise en oeuvre des objectifs fixés par les conférences. | UN | وتشكل مذكرات الاستراتيجية القطرية وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية فرصا هامة ﻹقامة الصلات بين أدوات البرمجة وتنفيذ أهداف المؤتمرات. |
Il dirige les discussions qui ont lieu entre organisations sur un pays donné ou sur des thèmes spécifiques et contribue à l'élaboration d'outils de programmation pour l'ONU, tels que des directives sur la réduction des risques. | UN | ويقود المكتب المناقشات المواضيعية والقطرية المشتركة بين الوكالات ويساهم في وضع أدوات البرمجة في الأمم المتحدة، من قبيل المبادئ التوجيهية بشأن الحد من الأخطار. |
Le site Web du Groupe des Nations Unies pour le développement propose des outils de programmation et de gestion du changement ainsi que des ressources didactiques aux équipes de pays des Nations Unies. | UN | ويتيح موقع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على الإنترنت أدوات البرمجة وإدارة التغيير والموارد التعليمية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Le système des Nations Unies se servira des outils de programmation et de coordination existants comme mécanisme principal d'action pour appuyer, avec les gouvernements africains, la réalisation du Nouveau Partenariat et les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وستستخدم منظومة الأمم المتحدة أدوات البرمجة والتنسيق القائمة باعتبارها الآليات الرئيسية للمشاركة مع الحكومات الأفريقية في دعم تنفيذ الشراكة فضلا عن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les fonds et programmes ont considérablement accru l'impact de leur action au niveau du pays, en élaborant des outils de programmation et de budgétisation coordonnées propres à la programmation concertée et à la mise en commun des ressources. | UN | وقد حققت الصناديق والبرامج نجاحا كبيرا في تعزيز آثارها على الصعيد القطري بتطوير أدوات البرمجة والميزنة التعاونية من أجل البرمجة المشتركة وتجميع الموارد. |
Les nouveaux outils de programmation, qui commenceront à être utilisés en 2003, devraient l'être d'ici à 2006 pour plus de 80 programmes de pays. | UN | وسيبدأ تشغيل أدوات البرمجة الجديدة في عام 2003 بهدف توسيع نطاق استخدامها كي يشمل ما يزيد على 80 برنامجا قطريا قبل حلول عام 2006. |
Elle a donné l'assurance au Conseil que le FNUAP avait entrepris de réorienter ses priorités vers les activités d'amont et que des outils de programmation et des programmes de formation avaient déjà été mis en place pour faciliter la mise en œuvre de cette approche. | UN | وأكدت للمجلس أن الصندوق آخذ في التحول نحو اتباع نهج تمهيدي وأن هناك أدوات برنامجية وتداريب قائمة بالفعل لتيسير هذا النهج. |
Des groupes dynamiques d'intervention en cas de crise ont été créés dans la plupart des organismes des Nations Unies tandis que de nombreux organes, fonds et programmes ont créé de nouveaux outils de programmation de manière à répondre plus efficacement aux besoins de pays en crise. | UN | وقد أنشئت وحدات مخصصة للاستجابة للأزمات في معظم وكالات الأمم المتحدة، بينما استحدث كثير من الوكالات والصناديق والبرامج أدوات برنامجية جديدة للاستجابة على نحو أكثر فعالية لاحتياجات البلدان التي تقع فيها الأزمات. |
Depuis la publication des directives en 1997, le siège du FNUAP invite les utilisateurs des directives à formuler des observations afin d'améliorer la qualité de ces outils de programmation. | UN | 6 - ومنذ صدور المبادئ التوجيهية للبرمجة في عام 1997 طلب مقر الصندوق إلى مستعملي هذه المبادئ إبداء ملاحظاتهم عليها في جهد يرمي إلى تحسين نوعية هذه الأدوات البرنامجية. |
Au niveau des bureaux de pays, il faut manifestement continuer de veiller à la parfaite harmonisation du système avec d'autres outils de programmation tels que les cadres de coopération de pays, les plans de gestion des bureaux de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, afin que les objectifs poursuivis soient clairs et cohérents. | UN | 30 - وعلى مستوى المكاتب القطرية، من الواضح أن هناك حاجة مستمرة إلى كفالة الاتساق الكامل مع الأدوات البرنامجية الأخرى مثل إطار التعاون القطري وخطط إدارة المكاتب القطرية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية من أجل كفالة وضوح واتساق الغرض. |