ويكيبيديا

    "outils technologiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأدوات التكنولوجية
        
    • أدوات التكنولوجيا
        
    • الوسائل التكنولوجية
        
    • أدوات تكنولوجية
        
    • والأدوات التكنولوجية
        
    Il est par ailleurs apparu que les nouveaux outils technologiques ne sont pas toujours exploités de manière efficace. UN وهناك تحد مستمر يعترض الاستفادة الفعالة من الأدوات التكنولوجية التي تكون متاحة منذ وقت قريب.
    i) Perfectionnement des outils technologiques existants et promotion d'une sensibilisation accrue des clients aux règles et aux règlements applicables; UN ' 1` صقل الأدوات التكنولوجية الحالية ونشر مزيد من الوعي لدى الزبائن بالقواعد والأنظمة المعمول بها؛
    La criminalité se pratique à l'aide des instruments de développement qu'apprécient le plus les pays africains, à savoir les outils technologiques. UN وتنفَّذ الجريمة باستخدام أدوات التنمية ذاتها التي تقدِّرها أفريقيا تقديرا بالغا: أي الأدوات التكنولوجية.
    L'Internet et les autres outils technologiques facilitent des réactions plus rapides, plus directes et plus immédiates aux survivantes de la violence. UN وتيسر شبكة الإنترنت وغيرها من أدوات التكنولوجيا حصول الناجين من العنف على استجابات فورية وأسرع ومباشرة بقدر أكبر.
    Le Département doit veiller à ce que les traducteurs et les interprètes utilisent les derniers outils technologiques. UN ويتعين على الإدارة أن تضمن استخدام المترجمين الفوريين والمترجمين التحريريين لأحدث الوسائل التكنولوجية.
    i) Établir des normes juridiques pour l'élaboration et l'utilisation d'outils technologiques; UN `1` وضع شروط قانونية على تطوير أدوات تكنولوجية واستخدامها؛
    Des ressources devraient être fournies aux mécanismes chargés de la promotion des droits de l'homme afin de les aider à mettre des outils technologiques de ce genre en place. UN وينبغي إتاحة الموارد لآليات حقوق الإنسان لتوفير الأدوات التكنولوجية.
    Elles doivent également s'approprier ces outils technologiques afin de surmonter les plafonds de verre qui freinent l'évolution de leurs carrières vers des postes décisionnels. UN وعليهن أيضا تملك هذه الأدوات التكنولوجية ليجتزن الحواجز غير المرئية التي تعوق ترقّيهن إلى مناصب صنع القرار.
    Notre administration publique et notre secteur privé n'ont pas les moyens de s'offrir des outils technologiques adéquats et de former du personnel compétent pour relever le défi du développement. UN وتفتقر الإدارات الحكومية والقطاع الخاص لدينا إلى الوسائل الضرورية للحصول على الأدوات التكنولوجية اللازمة لتدريب الأفراد المؤهلين للتصدي لتحديات التنمية.
    Les jeunes auraient la possibilité de passer directement à la mise au point d'outils technologiques. UN وستتاح للشباب فرصة لكي يحقق " قفزة نوعية " يدخل بها مرحلة تطوير الأدوات التكنولوجية.
    Toutefois, il est important de souligner que l'adaptation à un paysage de l'information en pleine évolution a un coût, tant en termes d'outils technologiques que de ressources humaines. UN إلا أنه من المهم الإشارة إلى أن التكيف مع البيئة الإعلامية المتغيرة تترتب عليه تكاليف، من حيث الأدوات التكنولوجية والموارد من الموظفين على حد السواء.
    Une importance plus grande sera accordée au tutorat et à la formation, à l'assistance à apporter aux membres du personnel et aux représentants dans le domaine de la gestion de l'information au moyen d'outils technologiques, et au renforcement de la communication interne au Secrétariat. UN وسيزداد التركيز على التوجيه والتدريب، وتقديم الدعم للموظفين والوفود بشأن إدارة المعلومات باستخدام الأدوات التكنولوجية وتعزيز الاتصالات الداخلية في الأمانة العامة.
    En tout, l'arsenal d'outils technologiques déployés par la Cour est impressionnant, et il en reflète et en renforce l'importance et l'influence. UN وبوجه عام، فإن مجموعة الأدوات التكنولوجية التي تستعين بها المحكمة جديرة بالإعجاب وهي تبرز وتعزز ما للمحكمة من أهمية وتأثير.
    Nos administrations publiques et notre secteur privé n'ont pas les moyens de s'offrir des outils technologiques adéquats et de former du personnel compétent pour relever le défi du développement. UN وليس لدى أي من القطاعين العام والخاص الموارد الضرورية لاستخدام الأدوات التكنولوجية المناسبة وتدريب موظفيه على مواجهة تحديات التنمية مواجهة حقيقية.
    Compte tenu du rôle essentiel que joue l'éducation, qui stimule le progrès dans ces divers domaines, le Ministère de l'éducation du Salvador a lancé un programme destiné à fournir les outils technologiques nécessaires pour améliorer le niveau d'instruction dans le pays. UN وباعتبار الدور الرئيسي للتعليم في تعزيز التقدم في هذه المجالات، فإن وزارة التعليم في بلادها أطلقت برنامجا لتوفير الأدوات التكنولوجية اللازمة لتعزيز التحصيل الأكاديمي.
    Une importance plus grande sera accordée au tutorat et à la formation, ainsi qu'à l'assistance à apporter aux membres du personnel et aux représentants dans le domaine de la gestion de l'information, au moyen d'outils technologiques et du renforcement de la communication interne à l'échelle mondiale. UN وسيزداد التركيز على التوجيه والتدريب وتقديم الدعم للموظفين وللوفود فيما يتعلق بإدارة المعلومات باستخدام الأدوات التكنولوجية ونظم الاتصالات الداخلية المعززة على المستوى العالمي.
    Une importance plus grande sera accordée au tutorat et à la formation, ainsi qu'à l'assistance à apporter aux membres du personnel et aux représentants dans le domaine de la gestion de l'information au moyen d'outils technologiques et au renforcement de la communication interne au sein du Secrétariat. UN وسيزداد التركيز على التوجيه والتدريب، وتقديم الدعم للموظفين والوفود بشأن إدارة المعلومات باستخدام الأدوات التكنولوجية وتعزيز الاتصالات الداخلية في الأمانة العامة.
    Le projet SEDOC a identifié les outils technologiques de base requis à cet effet et a offert une démonstration convaincante de la façon dont cette tâche pouvait être accomplie. UN وقد حدد مشروع نظام الوثائق الرسمية أدوات التكنولوجيا الرئيسية وأعطى مثالا جيدا عن كيفية إنجاز هذا العمل.
    Un certain nombre de bénéficiaires, en particulier ceux qui œuvrent auprès de communautés marginalisées, utilisent à présent Internet et d'autres outils technologiques pour s'organiser et se mobiliser pour des enjeux précis. UN ويستخدم الآن عدد ممن حصلوا على هذه المنح، ولا سيما من يعمل مع المجتمعات المهمشة، شبكة الإنترنت وغيرها من أدوات التكنولوجيا للتعبئة والتنظيم حول قضايا محددة.
    - Des outils technologiques et informatiques pour le contrôle des transferts de fonds et des opérations de change. UN :: الوسائل التكنولوجية والمعلوماتية لمراقبة تحويل رؤوس الأموال وعمليات الصرافة.
    Définition par les utilisateurs de nouveaux critères de qualité et adoption de nouveaux outils technologiques UN قيام المستخدمين بتطبيق معايير نوعية جديدة واعتماد أدوات تكنولوجية جديدة
    Y ont été passés en revue les nouvelles tendances, les méthodes innovantes et les outils technologiques en matière de diffusion des données du recensement. UN واستعرضت الحلقتان الدراسيتان الاتجاهات الناشئة والنهج المبتكرة والأدوات التكنولوجية المستخدمة في نشر بيانات التعداد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد