Il invite en outre l'État partie à encourager les entreprises à: | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى تشجيع الشركات على ما يلي: |
Le Comité appelle en outre l'État partie à respecter pleinement l'autorité du Conseil supérieur de la magistrature en ce qui concerne la nomination et la révocation des magistrats. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى الاحترام الكامل لسلطة مجلس القضاء الأعلى فيما يتعلق بتعيين القضاة وعزلهم. |
Le Comité invite en outre l'État partie à continuer de mettre au point des méthodes originales et adaptées aux enfants pour promouvoir la Convention et enseigner son contenu. | UN | وتدعو الدولة الطرف أيضاً إلى الدأب على استحداث أساليب إبداعية تراعي ظروف الطفل لترويج الاتفاقية وتعليم مبادئها. |
Il encourage en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec les pays voisins pour éliminer le trafic des enfants dans les zones frontières. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود. |
Il encourage en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec les pays voisins pour éliminer le trafic des enfants dans les zones frontières. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود. |
Le Comité engage en outre l'État partie à diligenter des enquêtes sur ces crimes et à poursuivre et condamner les auteurs de ces actes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على التحقيق في هذه الجرائم ومقاضاة مرتكبيها وإدانتهم. |
Le Comité invite en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec les institutions spécialisées et les programmes des Nations Unies. | UN | وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى مواصلة تعاونها مع الوكالات والبرامج المتخصصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le Comité appelle en outre l'État partie à respecter pleinement l'autorité du Conseil supérieur de la magistrature en ce qui concerne la nomination et la révocation des magistrats. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى الاحترام الكامل لسلطة مجلس القضاء الأعلى فيما يتعلق بتعيين القضاة وعزلهم. |
Il invite en outre l'État partie à associer les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile à l'élaboration de son deuxième rapport périodique. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى إشراك المنظمات غير الحكومية وسواها من هيئات المجتمع المدني في إعداد تقريرها الدوري الثاني. |
Il invite en outre l'État partie à associer les organisations non gouvernementales et d'autres membres de la société civile à l'élaboration de son deuxième rapport périodique. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى إشراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني في إعداد تقريرها الدوري الثاني. |
Le Comité invite en outre l'État partie à modifier sans délai les dispositions applicables du Code pénal pour faire en sorte que les auteurs de crimes d'< < honneur > > ne bénéficient pas d'une réduction de peine en application de l'article 548. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى أن تقوم، دون تأخير، بتعديل الأحكام السارية لقانون العقوبات لضمان عدم استفادة مرتكبي جرائم " الشرف " من تخفيض العقوبة بموجب المادة 548. |
Le Comité invite en outre l'État partie à modifier sans délai les dispositions applicables du Code pénal pour faire en sorte que les auteurs de crimes d'< < honneur > > ne bénéficient pas d'une réduction de peine en application de l'article 548. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى أن تقوم، دون تأخير، بتعديل الأحكام السارية لقانون العقوبات لضمان عدم استفادة مرتكبي جرائم " الشرف " من تخفيض العقوبة بموجب المادة 548. |
Le Comité invite en outre l'État partie à modifier sans délai les dispositions applicables du Code pénal pour faire en sorte que les auteurs de crimes d'< < honneur > > ne bénéficient pas d'une réduction de peine en application de l'article 548. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى أن تقوم، دون تأخير، بتعديل الأحكام السارية لقانون العقوبات لضمان عدم استفادة مرتكبي جرائم " الشرف " من تخفيض العقوبة بموجب المادة 548. |
463. Vu l'évolution récente de la situation politique, le Comité invite en outre l'État partie à envisager de retirer officiellement ses réserves aux articles 17, 18 et 20 de la Convention. | UN | 463- ونظراً لما استجدّ مؤخراً من تطورات سياسية، تدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى التفكير رسمياً في سحب تحفظاتها على المواد 17 و18 و20 من الاتفاقية. |
Il encourage en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec les pays voisins pour éliminer le trafic des enfants dans les zones frontières. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة تعاونها مع البلدان المجاورة من أجل القضاء على الاتجار في الأطفال عبر الحدود. |
Il encourage en outre l'État partie à renforcer l'application des mesures temporaires spéciales pour parvenir plus rapidement à une véritable égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تعزز تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل. |
Le Comité encourage en outre l'État partie à adopter un plan d'action national contre la traite en Serbie. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على اعتماد خطة عمل وطنية بشأن الاتجار في صربيا. |
Il invite en outre l'État partie à se servir de ces indicateurs et données pour élaborer des politiques et des programmes aux fins de la mise en œuvre effective de la Convention. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على استخدام هذه المؤشرات والبيانات لوضع سياسات وبرامج لتنفيذ الاتفاقية بفعالية. |
Le Comité encourage en outre l'État partie à ratifier les Conventions nos 138 et 182 de l'OIT dans les meilleurs délais. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على التصديق على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 ورقم 182، بأسرع وقت ممكن. |
Le Comité appelle en outre l'État partie à prendre ses responsabilités pour assurer la durabilité de cette assistance technique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على الاضطلاع بمسؤوليتها لضمان استدامة هذه المساعدة التقنية. |
Il appelle en outre l'État partie à prendre toutes les mesures requises pour détecter l'usage de faux documents par des individus âgés de moins de 18 ans. | UN | وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكشف استخدام الأشخاص دون سن الثامنة عشرة لوثائق مزوّرة. |
Le Comité encourage en outre l'État partie à renforcer les mesures prises en matière de sensibilisation et d'éducation afin de mieux faire connaître aux femmes leurs droits au titre de la Convention. | UN | وتُشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على تعزيز تدابير التوعية والتثقيف من أجل تدعيم معرفة النساء لحقوقهن بموجب الاتفاقية. |