outre les États parties cidessus, le Pacte continue de s'appliquer à la Région administrative spéciale de Hong Kong, République populaire de Chine. | UN | اليونان بالإضافة إلى الدول الأطراف المذكورة أعلاه، ما زال العهد سارياً في هونغ كونغ، الإقليم الإداري الخاص، جمهورية الصين الشعبية. |
Nous devons maintenant partir du principe que les États sont un élément nécessaire mais non suffisant; en d'autres termes, outre les États, d'autres entités peuvent également être membres de l'organisation. | UN | وما ينبغي أن نتناوله كنقطة بداية لنا هو مفهوم أن الدول ضرورية ولكنها ليست مكونا كافيا؛ وبعبارة أخرى، يجوز أن تكون كيانات أخرى أيضا أعضاء بالإضافة إلى الدول. |
outre les États Membres et les observateurs, les représentants des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales accréditées auprès de la session extraordinaire pourront faire des déclarations au Comité spécial plénier. | UN | بالإضافة إلى الدول الأعضاء والمراقبين، يجوز لممثلي منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعتمدين لدى الدورة الاستثنائية الإدلاء ببيانات أمام اللجنة الجامعة المخصصة. |
En outre, les États nordiques ont progressivement élaboré des mécanismes de protection des terres sâmes et des activités d'élevage de rennes qui y sont menées. | UN | وتستحدث أيضا الدول الاسكندنافية تدريجيا قدرا من الحماية لأراضي شعب السامي وأنشطة رعي الرنة. |
57. outre les États Membres et les observateurs, l'Assemblée peut envisager d'inviter les chefs des organismes, fonds et programmes concernés des Nations Unies. | UN | 57 - وبالإضافة إلى الدول الأعضاء والمراقبين، يمكن للجمعية النظر في دعوة رؤساء وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية. |
outre les États Membres, des représentants de la société civile et du système des Nations Unies participent au débat général. | UN | ويشارك في المناقشة العامة، إضافة إلى الدول الأعضاء، ممثلون عن المجتمع المدني ومنظومة الأمم المتحدة. |
Les participants à la troisième et à la quatrième Conférence d'examen ont encouragé en outre les États parties à prendre des mesures en vue de convaincre les États qui n'étaient pas parties à la Convention d'y adhérer et se sont félicités tout particulièrement des initiatives régionales susceptibles d'entraîner une adhésion plus large à la Convention. | UN | وقد شجع المؤتمران الاستعراضيان الثالث والرابع أيضاً الدول الأطراف على اتخاذ الإجراءات لإقناع الدول غير الأطراف بالانضمام، كما رحبا بوجه خاص بالمبادرات الإقليمية التي تؤدي إلى زيادة الانضمام إلى الاتفاقية. |
outre les États signataires et les États ayant signé et ratifié le Traité, les États non-signataires sont | UN | وإلى جانب الدول المصدقة والموقعة على المعاهدة، ستتاح فرصة حضور المؤتمر للدول غير الموقعة على المعاهـدة. |
outre les États parties ci—dessus, le Pacte continue de s'appliquer à la Région administrative spéciale de Hong Kong, République populaire de Chine e/. | UN | بالإضافة إلى الدول الأطراف المذكورة أعلاه، يظل العهد يطبق في هونغ كونغ، الإقليم الإداري الخاص التابع للصين(ه) |
outre les États parties cidessus, le Pacte continue de s'appliquer à la Région administrative spéciale de Hong Kong, République populaire de Chinee. | UN | بالإضافة إلى الدول الأطراف المذكورة أعلاه، ما زال العهد سارياً في هونغ كونغ، الاقليم الإداري الخاص، جمهورية الصين الشعبية(ه). |
Note: outre les États parties ci-dessus, le Pacte continue de s'appliquer à Hong Kong (Chine) et à Macao (Chine)h. | UN | ملاحظة: بالإضافة إلى الدول الأطراف المدرجة أعلاه، يظل العهد سارياً في هونغ كونغ، الصين وماكاو الصين(ح). |
Comme indiqué au paragraphe 2 du mémorandum, outre les États énumérés au paragraphe 7 du document SPLOS/102, des informations sur la nomination de représentants à la treizième Réunion des États parties ont été communiquées par l'Argentine, l'Italie et le Népal. | UN | 4 - وورد في الفقرة 2 من المذكرة أنه، بالإضافة إلى الدول المذكورة في الفقرة 7 من الوثيقة SPLOS/102، جرى إرسال معلومات تتعلق بتعيين ممثلين مشاركين في الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف من الأرجنتين وإيطاليا ونيبال. |
Note: outre les États parties ci-dessus, le Pacte continue de s'appliquer à Hong Kong (Chine) | UN | ملاحظة: بالإضافة إلى الدول الأطراف المدرجة أعلاه، يظل العهد سارياً في هونغ كونغ، الصين وماكاو الصين.(ح) |
Note: outre les États parties ci-dessus, le Pacte continue de s'appliquer à Hong Kong (Chine) et à Macao (Chine)h. | UN | ملاحظة: بالإضافة إلى الدول الأطراف المدرجة أعلاه، يظل العهد سارياً في هونغ كونغ، الصين وماكاو الصين.(ح) |
Note: outre les États parties cidessus, le Pacte continue de s'appliquer à la Région administrative spéciale de Hong Kong et à la Région administrative spéciale de Macao, République populaire de Chineg. | UN | ملاحظة: بالإضافة إلى الدول الأطراف المدرجة أعلاه، يظل العهد سارياً في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ومنطقة ماكاو الإدارية الخاصة بجمهورية الصين الشعبية(ز). |
Note : outre les États parties ci dessus, le Pacte continue de s'appliquer à la Région administrative spéciale de Hong Kong et à la Région administrative spéciale de Macao, République populaire de Chineg. | UN | ملاحظة: بالإضافة إلى الدول الأطراف المدرجة أعلاه، يظل العهد سارياً في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ومنطقة ماكاو الإدارية الخاصة بجمهورية الصين الشعبية(ز). |
Note: outre les États parties ci-dessus, le Pacte continue de s'appliquer à la Région administrative spéciale de Hong Kong et à la Région administrative spéciale de Macao, République populaire de Chineg. | UN | ملاحظة: بالإضافة إلى الدول الأطراف المدرجة أعلاه، يظل العهد سارياً في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة ومنطقة ماكاو الإدارية الخاصة بجمهورية الصين الشعبية(ز). |
Nous encourageons en outre les États à déclarer, au moment de la ratification, qu'ils considèrent les dispositions de ce protocole comme s'appliquant en toutes circonstances. | UN | ونحث أيضا الدول على إعلان فهمها أن أحكام هذا البروتوكول، لدى التصديق عليه، تنطبق على جميع الظروف. |
Nous prions en outre les États Membres d'aborder dans le programme de développement pour l'après-2015 la question de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation. | UN | وتدعو المنظمة أيضا الدول الأعضاء أيضا إلى إدراج الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
6. outre les États membres de l'Union européenne, la Conférence a réuni, entre autres participants, la Fédération de Russie, l'Ukraine et d'autres nouveaux États indépendants, le Canada, le Japon et les États-Unis d'Amérique. Elle s'est déroulée dans un climat positif et constructif qui a produit des résultats fructueux. | UN | 6 - وبالإضافة إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، كان ممن حضر مؤتمر مبادرة التعاون في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح، الاتحاد الروسي وأوكرانيا ودول أخرى مستقلة حديثا وكندا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان، وقد عُقد في جو إيجابي وبناء وأسفر عن نتائج مفيدة. |
Premièrement, outre les États qui à l'origine devaient assumer la responsabilité principale de la paix et de la sécurité internationales, d'autres États sont apparus plus récemment qui ont la capacité et la volonté de jouer un rôle au niveau mondial. | UN | أولا، إضافة إلى الدول التي كان يتوقع منها أصلا أن تضطلع بالمسؤولية الرئيسية إزاء السلم واﻷمن الدوليين، ظهرت مؤخرا دول أخرى لديها القدرة والاستعداد للقيام بدور عالمي؛ ثانيا، أصبحت دول عديدة، في الوقت الحالي، دولا مستقلة تمثل اليوم اﻷغلبية في المجتمع الدولي، الذي أصبحت فيه عناصر فاعلة مهمة. |
La Convention encourage en outre les États parties à prendre en considération la parité dans tous les efforts déployés pour promouvoir les droits des personnes handicapées et leur demande expressément de prendre des mesures appropriées pour protéger le droit et la liberté de ne pas être victimes d'exploitation, de violence et d'abus, y compris dans leur dimension sexiste, ainsi que de fournir une assistance soucieuse de parité. | UN | وتشجع الاتفاقية أيضاً الدول الأطراف على اعتماد منظور جنساني في جميع ما تبذله من جهود من أجل تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وتطلب منها تحديداً اتخاذ تدابير ملائمة لحمايتهم من الاستغلال والعنف والأذى، بما في ذلك الجوانب القائمة على نوع الجنس، وتوفير مساعدة تراعي نوع الجنس. |
outre les États signataires et les États ayant signé et ratifié le Traité, les États non-signataires sont également invités, ainsi que les organismes internationaux et les organisations non gouvernementales. | UN | وإلى جانب الدول المصدقة والموقعة على المعاهدة، ستتــاح فرصة حضور المؤتمــر للــدول غيــر الموقعــة علــى المعاهــدة. ويمكــن للمنظمــات الدوليــة والمنظمــات غيــر الحكومية أيضا حضــور المؤتمر. |
Conformément aux termes de notre mandat, nous avons examiné, outre les États financiers pour l'exercice allant du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006, divers aspects des procédures de gestion suivies par le Tribunal, en vue de déterminer : | UN | طبقا للمهمة التكليفية، قمنا بمراجعة الجوانب التالية من إجراءات التشغيل، بالإضافة إلى المراجعة التي أجريناها للبيانات المالية للفترة المالية الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2005 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006: |