outre les informations visées au paragraphe 15 de l'article 46, les demandes faites en application du présent article contiennent : | UN | وبالإضافة إلى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 46، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة: |
outre les informations visées au paragraphe 15 de l'article 46, les demandes faites en application du présent article contiennent: | UN | وبالإضافة إلى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 46، يتعين أن تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة: |
outre les informations visées au paragraphe 15 de l'article 17, les demandes faites conformément au présent article contiennent: | UN | وبالإضافة إلى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 17، تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي: |
outre les informations déjà indiquées, il existe pour les sulfures polymétalliques les conditions particulières suivantes : | UN | 32 - بالإضافة إلى المعلومات المقدمة أعلاه، فالمعلومات التالية خاصة بالكبريتيدات المتعددة الفلزات: |
Elles permettent également, outre les informations concernant la fréquence des obstacles non tarifaires, de collecter des données sur l'importance relative des différentes mesures, comme leur effet de restrictions sur les échanges ou leur incidence générale sur ces derniers. | UN | وإضافة إلى المعلومات المتعلقة بتواتر الحواجز غير التعريفية، فإنها تجعل من الممكن أيضاً جمع بيانات بشأن الأهمية النسبية لمختلف التدابير، مثل تقييدها للتبادل التجاري أو أثرها على هذا التبادل. |
outre les informations données aux paragraphes 271 à 281 du cinquième rapport du Luxembourg, il est à noter : | UN | علاوة على المعلومات التي قدمت في الفقرات من 271 إلى 281 من تقرير لكسمبرغ الخامس، يجدر ذكر ما يلي: |
outre les informations visées au paragraphe 15 de l'article 28, les demandes faites conformément au présent article contiennent: | UN | وبالإضافة إلى المعلومات المحددة في الفقرة 15 من المادة 28، تتضمن الطلبات المقدمة عملا بهذه المادة ما يلي: |
outre les informations contenues au paragraphe 52, veuillez fournir des renseignements plus détaillés sur les mesures prises en vue d'éliminer ces stéréotypes. | UN | وبالإضافة إلى المعلومات الواردة في الفقرة 52، يرجى الإفادة بمعلومات أوفى عن التدابير المتخذة للقضاء على القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس. |
6. outre les informations mentionnées plus haut, en 2012, pour la première fois des postes (au nombre de 90) réservés à des personnes handicapées ont été créés dans la fonction publique. | UN | 6- وبالإضافة إلى المعلومات سالفة الذكر، خصصت إدارة الخدمة المدنية في عام 2012، ولأول مرة، 90 وظيفة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
outre les informations fournies aux paragraphes 44 du document A/63/260 et 1 à 6 du document A/64/183/Add.1, la Finlande a souligné que sa stratégie globale de gestion des crises avait été adoptée et publiée en novembre 2009 pour renforcer l'approche globale des activités de gestion des crises dans le pays. | UN | 19 - وبالإضافة إلى المعلومات الواردة في الفقرة 44 من الوثيقة A/63/260 والفقرات 1 إلى 6 من الوثيقة A/64/183/Add.1، أشارت فنلندا إلى أن استراتيجيتها الشاملة لإدارة الأزمات اعتُمدت ونُشرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 لتعزيز النهج الشامل في الأنشطة الفنلندية لإدارة الأزمات. |
outre les informations fournies dans la réponse écrite à la question 11 de la liste des points à traiter, il souhaite en avoir aussi sur le personnel du Ministère de l'intérieur ou sur les autres personnes qui ont procédé à des arrestations arbitraires ou qui sont responsables des charniers. | UN | وبالإضافة إلى المعلومات المقدمة في الرد الكتابي على السؤال رقم 11 الوارد في قائمة المسائل فإنه يطلب معلومات عن موظفي وزارة الداخلية أو غيرهم من الأفراد الذين قاموا بعمليات اعتقال تعسفية أو كانوا مسؤولين عن القبور الجماعية. |
86. outre les informations consignées dans le présent rapport, le Secrétaire général rendra compte à l'Assemblée générale de la mise en œuvre de la résolution 64/259 pendant la partie principale de sa soixante-sixième session. | UN | 86 - وبالإضافة إلى المعلومات الواردة في هذا التقرير، سيقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها السادسة والستين بشأن تنفيذ القرار 64/259. |
outre les informations actualisées que le Bureau fournira chaque trimestre aux bureaux régionaux, les résultats des audits des projets d'exécution nationale et leur suivi seront intégrés dans le tableau de bord équilibrés en tant qu'indicateur clef. | UN | وبالإضافة إلى المعلومات الفصلية المستكملة التي يقدمها المكتب بانتظام عن مستجدات الوضع إلى المكاتب الإقليمية، سوف يُضاف أداء ومتابعة مراجعة حسابات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني بوصفها أحد المؤشرات الأساسية في السجل المتكامل لقياس الإنجاز الموجود لدى كل وحدة. |
outre les informations communiquées par les Parties, les recherches dans la base de données du Secrétariat ont révélé que trois Parties ont à ce jour signalé dans certains de leurs rapports annuels des exportations de substances appauvrissant la couche d'ozone vers des navires battant pavillon étranger. | UN | 46 - وبالإضافة إلى المعلومات الواردة أعلاه التي قدمتها الأطراف، يتبيّن من البحث في قاعدة بيانات الأمانة أنه، حتى تاريخه، قامت ثلاثة أطراف بتحديد صادرات المواد المستنفدة للأوزون إلى سفن العلم الأخرى ضمن بعض التقارير عن بياناتها السنوية. |
outre les informations communiquées par les Parties, les recherches dans la base de données du Secrétariat ont révélé que trois Parties ont à ce jour signalé dans certains de leurs rapports annuels des exportations de substances appauvrissant la couche d'ozone vers des navires battant pavillon étranger. | UN | 11 - وبالإضافة إلى المعلومات الواردة أعلاه التي قدمتها الأطراف، يتبيّن من البحث في قاعدة بيانات الأمانة أنه، حتى تاريخه، قامت ثلاثة أطراف بتحديد صادرات المواد المستنفدة للأوزون إلى سفن العلم الأخرى ضمن بعض التقارير عن بياناتها السنوية. |
outre les informations déjà indiquées, il existe pour les encroûtements cobaltifères de ferromanganèse les conditions particulières suivantes : | UN | 33 - بالإضافة إلى المعلومات المقدمة أعلاه، فالمعلومات التالية خاصة بالقشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت: |
outre les informations fournies dans le rapport, il y a lieu de rappeler que la législation nationale interdit les arrestations et détentions arbitraires. | UN | بالإضافة إلى المعلومات الواردة في التقرير، من الملائم أن نُذكِّر بأن التشريع الوطني يحظر توقيف الأفراد واحتجازهم بصورة تعسفية. |
De ce fait, on a pu se faire une idée plus complète de la façon dont fonctionnaient les sites et recueillir, outre les informations relevant de telle ou telle discipline, des renseignements complémentaires concernant les achats, les contrats et les rapports avec d'autres entreprises et fournisseurs nationaux ou étrangers. | UN | وأسفر ذلك عن قدر أكبر من تكامل فهم المواقع، حيث تسنى الحصول، بالإضافة إلى المعلومات المتعلقة بالتخصص المحدد، على معلومات تتعلق بأنشطة المشتريات والعقود والعلاقات مع الشركات والموردين الوطنيين والأجانب. |
outre les informations fournies par l'OMI, l'attention est appelée sur deux articles du projet de convention, placés entre crochets. | UN | 363- وإضافة إلى المعلومات التي قدمتها المنظمة البحرية الدولية، ينبغي توجيه الاهتمام إلى مادتين في مشروع الاتفاقية، والتي ترد حاليا بين أقواس معقوفة. |
outre les informations fournies par l'OMI, il convient de souligner que la Convention de 1971 cessera d'être en vigueur à compter du 27 mars 2001, date à laquelle le Protocole de 2000 entrera en vigueur. | UN | 371- وإضافة إلى المعلومات التي قدمتها المنظمة البحرية الدولية، يلاحظ أن اتفاقية الصندوق سيتوقف العمل بها في 27 آذار/مارس 2001، وهو تاريخ نفاذ بروتوكول عام 2000. |
outre les informations présentées dans le tableau 1, le Comité consultatif, sur sa demande, a reçu communication d'une ventilation détaillée des crédits demandés : | UN | 3 - وزُودت اللجنة الاستشارية، علاوة على المعلومات الواردة في الجدول 1 وبناء على طلبها، بسرد مفصل للاحتياجات المقترحة: |
Il y aurait en outre un rapport annuel plus détaillé, analogue au rapport actuel sur l'exécution du budget, mais qui fournirait, outre les informations sur les cadres de BAR et les données financières, une présentation plus détaillée des aspects opérationnels. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيكون هناك تقرير سنوي أكثر تفصيلاً، على غرار تقرير الأداء الحالي، ولكنه يشمل، بالإضافة إلى الإبلاغ الحالي عن أُطر عملية الميزنة القائمة على النتائج والبيانات المالية، سرداً أكثر تفصيلاً بشأن الجوانب الموضوعية. |