L'éducation dans les territoires d'outre-mer du Royaume-Uni est une question d'ordre interne qui, en vertu de leurs constitutions respectives, relève de la compétence des gouvernements des territoires d'outre-mer élus localement. | UN | التعليم في أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة قضية داخلية، ومن ثم فإنها، بموجب دساتير تلك الأقاليم، من مسؤولية الحكومة المنتخبة محليا لكل إقليم من أقاليم ما وراء البحار. |
Cinquième rapport périodique relatif aux territoires d'outre-mer du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande et du Nord | UN | التقرير الدوري الخامس لأقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية |
Les Îles de Géorgie du Sud et les Îles Sandwich du Sud resteront également un territoire d'outre-mer du Royaume-Uni. | UN | وستظل جزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندوتش أيضا إقليما من أقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار. |
L'atelier portait sur le renforcement des capacités en matière des droits de l'homme dans les territoires d'outre-mer du Royaume-Uni. | UN | وعُقدت حلقة العمل في سياق بناء القدرة في مجال حقوق الإنسان في الأقاليم البريطانية فيما وراء البحار. |
Dans son rapport publié en juin 2008 sur les territoires d'outre-mer du Royaume-Uni, la Commission des affaires étrangères de la Chambre des communes a prié instamment le Gouvernement de veiller à tenir des consultations en bonne et due forme avec les habitants de Pitcairn à propos des propositions portant sur le développement économique de l'île. | UN | 15 - وفي تقريرها الصادر في حزيران/يونيه 2008، حثت لجنة مجلس العموم للشؤون الخارجية المعنية بأقاليم المملكة المتحدة في ما وراء البحار الحكومة على ضمان التشاور التام مع مجتمع بيتكيرن بشأن مقترحات لتحقيق التنمية الاقتصادية للجزيرة. |
Le représentant du Royaume-Uni a déclaré que les débats sur la décolonisation ne permettaient pas toujours de se faire une juste idée du mouvement démocratique et du dynamisme économique qui animaient les territoires d'outre-mer du Royaume-Uni, ni du rythme de leur développement social et économique. | UN | 20 - وذكر ممثل المملكة المتحدة أن النقاش بشأن إنهاء الاستعمار لا ينم دائما عن إدراك تام لما تتمتع به أقاليم ما وراء البحار التابعة للملكة المتحدة من ديمقراطية وما تنبض به من نشاط اقتصادي أو لا يعبِّر عن إدراك كاف لمدى سرعة إيقاع التنمية الاجتماعية والاقتصادية فيها. |
L'embargo sur les armes est également appliqué dans les dépendances de la Couronne et les territoires d'outre-mer du Royaume-Uni. | UN | وينفذ حظر على الأسلحة أيضا في الأقاليم التابعة للتاج وأقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة. |
Territoires d'outre-mer du Royaume-Uni | UN | الأقاليم فيما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة |
La qualité de territoire d'outre-mer du Royaume-Uni entraînait néanmoins certaines responsabilités. | UN | بيد أن كون الإقليم أحد أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة يستتبع مسؤوليات. |
Les Bermudes font partie des territoires d'outre-mer du Royaume-Uni. | UN | 62 - وبرمودا عضو في أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة. |
L'éducation dans les territoires d'outre-mer du Royaume-Uni est une question d'ordre interne qui, en vertu de leurs constitutions respectives, relève de la compétence des gouvernements des territoires d'outre-mer élus localement. | UN | التعليم في أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة قضية داخلية، ومن ثم فإنها، بموجب دساتيرها، من مسؤولية الحكومة المنتخبة محليا لكل إقليم من أقاليم ما وراء البحار. |
L'éducation dans les territoires d'outre-mer du Royaume-Uni est une question d'ordre interne qui, en vertu de leurs constitutions respectives, relève de la compétence des gouvernements des territoires d'outre-mer élus localement. | UN | التعليم في أقاليم ما وراء البحار التابعة للمملكة المتحدة قضية داخلية، ومن ثم فإنها، بموجب دساتيرها، من مسؤولية الحكومة المنتخبة محليا لكل إقليم من أقاليم ما وراء البحار. |
Les îles Géorgie du Sud et Sandwich du Sud demeureront un Territoire d'outre-mer du Royaume-Uni. | UN | وستظل جزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية إقليما من أقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار. |
Pour ce qui est de leur avenir politique, les Falklandais ont voté librement lors d'un référendum organisé en 2013 et ont fait le choix de rester pour l'instant un territoire d'outre-mer du Royaume-Uni. | UN | وفيما يخص المستقبل السياسي، فقد صوت سكان جزر فوكلاند بحرّية في استفتاء عام 2013 لصالح البقاء كإقليم من أقاليم المملكة المتحدة فيما وراء البحار في المستقبل المنظور. |
Le représentant du Royaume-Uni a déclaré que les débats sur la décolonisation ne permettaient pas toujours de se faire une juste idée du mouvement démocratique et du dynamisme économique qui animaient les territoires d'outre-mer du Royaume-Uni, ni du rythme de leur développement social et économique. | UN | 20 - وذكر ممثل المملكة المتحدة أن النقاش بشأن إنهاء الاستعمار لا ينم دائما عن إدراك تام لما تتمتع به أقاليم ما وراء البحار التابعة للملكة المتحدة من ديمقراطية وما تنبض به من نشاط اقتصادي أو لا يعبِّر عن إدراك كاف لمدى سرعة إيقاع التنمية الاجتماعية والاقتصادية فيها. |
Toutefois, le fait d'être un territoire d'outre-mer du Royaume-Uni comportait également des responsabilités. | UN | ومع ذلك، فإن كونه إقليما من أقاليم فيما وراء البحار تابع للمملكة المتحدة تستبع أيضا مسؤوليات. |
Du fait de sa fiscalité à taux zéro, Anguilla est appelée à devenir un centre bancaire offshore et, en tant que territoire d'outre-mer du Royaume-Uni, elle est politiquement stable. | UN | 24 - أنغيلا بلد تُعفى الأنشطة التي تمارس فيه من الضرائب، ويجري العمل على جعله قبلة للأعمال المصرفية الخارجية باعتباره إقليما مستقرا سياسيا من أقاليم المملكة المتحدة لما وراء البحار. |
b Territoire d'outre-mer du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. | UN | (ب) أقاليم فيما وراء البحار تابعة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وإيرلندا الشمالية. |
Territoires d'outre-mer du Royaume-Uni et dépendances de la Couronne | UN | الأقاليم التابعة للمملكة المتحدة فيما وراء البحار |