Celles-ci soulignaient de nouveau l'importance d'une CEPD ouverte et souple, et marquaient une nouvelle étape dans la préparation de la réunion de haut niveau sur la coopération Sud-Sud. | UN | فهذه الاستنتاجات تعلن مرة أخرى ضرورة التعاون الاقتصادي المفتوح والمرن بين البلدان النامية وتمثل خطوة أخرى نحو التحضير للاجتماع الرفيع المستوى للتعاون بين الجنوب والجنوب. |
Une CEPD ouverte et souple favoriserait la croissance et le développement et contribuerait de façon décisive à accroître la participation des pays du tiers monde à l'économie mondiale. | UN | وقد أصبح التعاون الاقتصادي المفتوح والمرن فيما بين البلدان النامية استراتيجية للنمو والتنمية وأداة كبرى لتقوية اشتراك البلدان النامية في الاقتصاد العالمي. |
La logique de protection habituelle devrait progressivement céder la place à une " CEPD ouverte et souple " . | UN | ولا بد للمنطق الحمائي التقليدي من أن يتراجع تدريجياً ﻹفساح المجال أمام التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية المفتوح والمرن. |
Nous devons avoir une meilleure compréhension de la portée et des dimensions du problème et adopter une attitude ouverte et souple. | UN | وينبغي أن يكون هناك فهم أكبر لنطاق وأبعاد المشكلة، وينبغي اتخاذ موقف منفتح ومرن إزاءها. |
10. Nous affirmons l'importance d'une coopération économique ouverte et souple entre pays en développement (CEPD) quels qu'en soient les formes, les modalités et le champ d'application géographique, en tant que stratégie de croissance et de développement. | UN | ٠١- ونؤكد أهمية انفتاح ومرونة التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بجميع أشكاله، وطرائقه، ونطاقاته الجغرافية باعتباره استراتيجية للنمو والتنمية. |
Une CEPD " ouverte et souple " , compatible avec la mondialisation, avait un effet de libéralisation net à l'intérieur des groupements comme à l'extérieur. | UN | وأن " التعاون الاقتصادي المنفتح والمرن فيما بين البلدان النامية " والمتوائم مع عملية العولمة له أثر صاف في التحرير داخل التجمعات وخارجها في آن معا. |
La CNUCED devrait mettre à la disposition des pays et groupements intéressés ses connaissances spécialisées et les conclusions tirées d'expériences comparatives, pour qu'une CEPD ouverte et souple devienne un moyen de prendre part à l'activité économique internationale. | UN | وينبغي لﻷونكتاد أن يضع خبرته الفنية المتخصصة وما يستخلصه من استنتاجات من التجارب المقارنة في خدمة البلدان والتجمعات المهتمة بذلك بغية جعل التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية المفتوح والمرن وسيلة للمشاركة في الاقتصاد العالمي. |
17. Un autre aspect de la coopération économique ouverte et souple entre pays en développement a été l’alignement des diverses normes sur les normes internationales. | UN | ١٧ - وكان من بين الجوانب اﻷخرى ﻟ " التعاون الاقتصادي المفتوح والمرن فيما بين البلدان النامية " جعل القواعد والمعايير منسجمة مع القواعد والمعايير الدولية المناظرة لها. |
23. Même si la coopération Sud-Sud constituait un des objectifs des pays en développement depuis une quarantaine d'années, les résultats concrets affichés jusque-là n'étaient pas encore à la hauteur des attentes initiales : il restait beaucoup à faire avant de parvenir à la CEPD " ouverte et souple " évoquée par le secrétariat. | UN | ٣٢- وعلى الرغم من أن التعاون بين بلدان الجنوب كان يشكل هدفاً للبلدان النامية طيلة أربعة عقود تقريباً، فان النتائج الملموسة لم تصل بعد الى مستوى التوقعات اﻷولية، ولا يزال يتعين القيام بالشيء الكثير لتحقيق التعاون الاقتصادي " المفتوح والمرن " الذي أشارت اليه اﻷمانة. |
La convergence de ces tendances conduit à une " CEPD ouverte et souple " . | UN | ان التقارب بين هذه الاتجاهات يؤدي إلى ما أسمته الوثيقة " بالتعاون الاقتصادي المفتوح والمرن فيما بين البلدان النامية " . |
3. Une CEPD " ouverte et souple " crée une interaction évidente avec les règles et le cadre du commerce multilatéral mis en place au terme du Cycle d'Uruguay. | UN | ٣- إن التعاون الاقتصادي " المفتوح والمرن " فيما بين البلدان النامية يولد تفاعلاً جلياً مع القواعد واﻷُطر التجارية المتعددة اﻷطراف التي أُرسيت مع اختتام جولة أوروغواي. |
Une " CEPD ouverte et souple " pourrait donc devenir un facteur favorisant une participation efficace au commerce global. | UN | وبالتالي فإن " التعاون الاقتصادي المفتوح والمرن فيما بين البلدان النامية " قد يصبح أداة للمشاركة الفعالة في التجارة العالمية. |
20. Une coopération économique ouverte et souple a une influence positive sur les anticipations des investisseurs, tant à l'extérieur qu'à l'intérieur des groupements. | UN | ٠٢- والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية المفتوح والمرن من شأنه أن يؤثر تأثيراً إيجابياً على توقعات المستثمرين سواء كانوا أجانب أم من داخل المجموعة المعنية. |
22. C'est peut-être dans ce contexte qu'il faut interpréter la notion de " CEPD ouverte et souple " qui est présentée ici. | UN | ٢٢- وفي هذا الضوء ربما ينبغي إدراك مفهوم " التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية المفتوح والمرن " الذي تتناوله هذه الورقة. |
Ce sont là autant d'exemples d'une " CEPD ouverte et souple " . | UN | وهذه أمثلة على " التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية المفتوح والمرن " . |
Dans une telle entreprise, une CEPD ouverte et souple a, vu l'étroitesse des économies africaines, un rôle crucial à jouer en tant que stratégie de croissance et de développement pour assurer une viabilité économique. | UN | وللتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية المفتوح والمرن دور حاسم في تلك العملية نظرا إلى صغر حجم الاقتصادات الافريقية، باعتبار ذلك التعاون استراتيجية للنمو والتنمية ترمي إلى تحقيق البقاء الاقتصادي. |
Dans bien des cas, c'est une manifestation du mouvement nouveau vers une " CEPD ouverte et souple " . | UN | وهذا يمثل في العديد من الحالات انعكاس للاتجاه الجديد نحو " التعاون الاقتصادي المفتوح والمرن فيما بين البلدان النامية " . |
Tout cela converge sur ce que le présent document a appelé une " CEPD ouverte et souple " , expression qui donne à entendre que la CEPD est un moyen qui contribuera comme un cube dans un jeu de construction à la participation à l'économie globale, ainsi qu'un effort collectif de coopération avec la communauté internationale des pays en développement. | UN | وهذا يتطابق تماماً مع ما أطلق عليه في هذه الورقة اسم " التعاون الاقتصادي المفتوح والمرن فيما بين البلدان النامية " الذي يعتبر التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وسيلة وخطوة أساسية في اتجاه المشاركة في الاقتصاد العالمي وجهدا تعاونياً جماعياً مع المجتمع الدولي للبلدان النامية. |
La similitude des notions de " régionalisme ouvert " et de " CEPD ouverte et souple " ne doit pas masquer leurs différences. En effet, la CEPD peut avoir une portée sectorielle et reposer sur des projets particuliers. | UN | وبعدم التشديد على المجال الجغرافي وبمحاولة إقامة الروابط مخصصة وقطاعية، حسب الاقتضاء، يبرز مفهوم " التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية المفتوح والمرن مفهوم المجال الاقتصادي القابل للبقاء)٣١(. |
A SA TROISIEME SESSION 1. Le regain d'intérêt manifesté par les pays en développement pour la CEPD ces dernières années s'est caractérisé par une coopération de plus en plus " ouverte et souple " , qui s'inscrit dans les processus de mondialisation et de libéralisation et dont la forme et le champ témoignent d'une flexibilité croissante. | UN | ١- اتسم انبعاث اهتمام البلدان النامية بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في السنوات اﻷخيرة بازدياد " انفتاح ومرونة " التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية الذي يعتبر جزءاً من عمليات العولمة والتحرير، ولا يني شكل هذا التعاون ونطاقه يكتسبان مرونة. |
15. La notion de " CEPD ouverte et souple " a été examinée par les participants, qui se sont accordés à penser que l'ouverture de la CEPD favorisait à maints égards la cohérence avec le nouveau système commercial multilatéral placé sous l'égide de l'OMC. | UN | ٥١- ونظر المشتركون في مفهوم " التعاون الاقتصادي المنفتح والمرن فيما بين البلدان النامية " . وكان الرأي الشائع هو أن لانفتاح التعاون الاقتصادي فيما بين الدول النامية جوانب متعددة، اﻷمر الذي يشجع على زيادة التواؤم بين عملية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية اﻵخذة في النشوء والنظام الاقتصادي المتعدد اﻷطراف اﻵخذ في الظهور في إطار منظمة التجارة العالمية. |