6. La deuxième session du Comité préparatoire a été ouverte par M. Jan Hoekema (Pays-Bas), Président de la première session. | UN | ٦ - قام بافتتاح الدورة الثانية للجنة التحضيرية السيد يان هوكيما من هولندا، رئيس الدورة اﻷولى. |
La session sera ouverte par la Présidente, Représentante permanente de la Jamaïque, dont l'intervention sera suivie d'une présentation vidéo de trois minutes. | UN | سيقوم الرئيس، وهو الممثل الدائم لجامايكا ، بافتتاح الدورة. ويلي ذلك عرض شريط فيديو يستغرق ثلاث دقائق. |
Cette exposition a été ouverte par M. Ndiaye et par l'Ambassadeur Jorgen Bojer, de la Mission permanente du Danemark. | UN | وقد قام السيد ندياي والسفير يورغن بويارد من البعثة الدائمة للدانمرك بافتتاح هذا المعرض. |
La session II a été ouverte par S. E. Mme Marie Odile Bonkoungou, Ministre de l'enseignement de base et de l'alphabétisation du Burkina Faso. | UN | افتتحت الجلسة الثانية معالي السيدة ماري أوديل بونكونغو، وزيرة التعليم الأساسي ومحو الأمية في بوركينا فاسو. |
La session a été ouverte par le Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques, Conseiller juridique. | UN | وافتتح الدورة السيد هانز كوريل، وكيل اﻷمين العام للشؤون القانونية المستشار القانوني. |
La vingt-neuvième session du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sera ouverte par le Représentant du Secrétaire général. | UN | سوف تفتتح ممثلة الأمين العام الدورة التاسعة والعشرين للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Elle sera ouverte par le Secrétaire général, qui fera une brève allocution, après quoi les États Membres seront invités à exprimer leurs positions sur ces différentes questions. | UN | وسوف يفتتح الأمين العام الاجتماع ببيان موجز، ثم تُدعى الدول الأعضاء إلى إبداء آرائها بشأن هذه القضايا. |
La session sera ouverte par la Présidente du Comité préparatoire de la session extraordinaire de l'Assemblée générale qui sera consacrée aux enfants. | UN | سيقوم رئيس اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل بافتتاح الدورة. |
La réunion a été ouverte par le Président de la Conférence des Parties, qui s'est déclaré satisfait des progrès déjà accomplis par la Conférence. | UN | وقد قام رئيس المؤتمر بافتتاح هذا الجزء معربا عن رضاه عن التقدم الذي يحققه المؤتمر. |
La session sera ouverte par le Président du SBSTA à 10 heures le 28 août 1995, dans la salle de conférence XIX. | UN | وسيقوم رئيس الهيئة الفرعية بافتتاح الدورة في الساعة ٠٠/٠١ من يوم ٨٢ آب/أغسطس ٥٩٩١، في غرفة الاجتماعات ٩١. |
La réunion sera ouverte par la Présidente du Comité préparatoire. | UN | سيقوم بافتتاح الاجتماع رئيس اللجنة التحضيرية. |
8. Cette réunion historique a été officiellement ouverte par le Président de l'Ouganda, M. Yoweri Kaguta Museveni. | UN | ٨ - وقام بافتتاح هذا الاجتماع التاريخي رسميا كاغوتا موسفيني رئيس أوغندا. |
2. La session a été ouverte par la Secrétaire générale de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | ٢ - قامت اﻷمينة العامة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة بافتتاح الدورة. |
La réunion plénière a été officiellement ouverte par la Secrétaire d'État aux affaires étrangères de Belgique, Mme Annemie Neyts-Uyttebroeck. | UN | وقامت وزيرة الدولة للشؤون الخارجية في بلجيكا، السيدة أنومي نيتس - إيتيبروك، بافتتاح الاجتماع الموسّع رسميا. |
La Réunion est ouverte par la représentante du Secrétaire général, Mme Jessica Neuwirth, Directrice du Bureau de New York du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, qui fait une déclaration. | UN | افتتحت الاجتماع ممثلة الأمين العام السيدة جيسيكا نويورث مديرة مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيويورك، وأدلت ببيان. |
La Conférence est ouverte par la Vice-Secrétaire générale de l'Organisation des Nations Unies, au nom du Secrétaire général. | UN | افتتحت نائبة الأمين العام للأمم المتحدة المؤتمر باسم الأمين العام. |
La session a été ouverte par M. Hans Corell, Secrétaire général adjoint aux affaires juridiques, conseiller juridique. | UN | وافتتح الدورة السيد هانس كوريل، وكيل اﻷمين العام للشؤون القانونية، المستشار القانوني. |
La trentième session du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes sera ouverte par la Présidente du Comité. | UN | تفتتح رئيسة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الدورة الثلاثين للجنة. |
La trente-septième session du Conseil sera ouverte par le Président du Conseil par intérim, M. Helmut Böck. | UN | سوف يفتتح دورة المجلس السابعة والثلاثين رئيس المجلس بالإنابة، سعادة السيد هيلموت بوك. |
Il a également appelé les trois anciens Chefs de l'État à suivre la voie de la réconciliation ouverte par les signataires de l'accord. | UN | ودعا أيضا رؤساء الدولة الثلاثة السابقين إلى متابعة طريق المصالحة التي فتحها الموقعون على الاتفاق. |
Elle a été ouverte par le Président, S. E. l'Ambassadeur Dembri, en présence de Mme Mary Robinson, HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وقام بافتتاحها الرئيس، سعادة السفير دمبري، في حضور مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان السيدة ماري روبنسون. |
La Conférence a été ouverte par le Premier Ministre et le Président du Tadjikistan. | UN | وحضر المؤتمر، الذي افتتحه رئيس الوزراء ورئيس جمهورية طاجيكستان، أكثر من 500 مشارك من 75 بلدا. |
L'auteur fait valoir que les autorités n'ont jamais réalisé d'enquête sur l'exécution arbitraire de la victime mais ont déclaré dans le réquisitoire à fin d'informer daté du 9 novembre 2004 qu'une enquête pénale était ouverte par suite de la découverte de la victime, qui s'était pendue. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن السلطات لم تحقق أبداً في القتل التعسفي للضحية ولكن هذه السلطات تشير في القرار المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 الذي ينص على إجراء تحقيق جنائي إلى أنها شرعت في إجراء محاكمة جنائية عقب اكتشاف جثة الضحية الذي شنق نفسه. |
Ensuite viendrait une séance interactive informelle, ouverte par le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales, qui comporterait deux débats consacrés à des questions pertinentes. | UN | وستعقب ذلك جلسة تفاعلية غير رسمية مكرسة لحوار عن السياسة العامة، يفتتحها وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وتشتمل على حلقتي نقاش بشأن مسائل السياسة العامة ذات الصلة. |