Des consultations informelles intenses en ont résulté avec la participation des délégations les plus concernées par cette question; ces consultations étaient ouvertes à toutes les délégations intéressées. | UN | وقد عقدت مشاورات غير رسمية هامة باشتراك الوفود اﻷكثر اهتماما بالمسألة، وكانت هذه المشاورات مفتوحة لجميع الوفود المهتمة. |
Elles sont ouvertes à toutes les femmes principalement aux femmes travailleuses. | UN | وهي مفتوحة لجميع النساء وخاصة النساء العاملات. |
Ces discussions ne donneraient lieu ni à l'établissement de comptes rendus ni à la distribution de documents officiels de quelque nature que ce soit et pourraient être ouvertes à toutes les délégations et à tous les observateurs participant aux travaux de la Conférence. | UN | ولا يكون لهذه المشاورات محاضر أو أي نوع من الوثائق الرسمية وتكون مفتوحة لجميع الوفود والمراقبين في مؤتمر نزع السلاح. |
Il a également prié le Président du SBSTA d'organiser des consultations informelles ouvertes à toutes les délégations sur ces questions à sa neuvième session; | UN | وطلبت أيضاً من رئيس الهيئة الفرعية أن ينظم مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن هذه المسائل في دورتها التاسعة؛ |
Les négociations ouvertes à toutes les parties au conflit doivent être un complément à un profond dialogue interne qui pose les fondements d'un projet de société. | UN | ويجب أن تكون المفاوضات المفتوحة لجميع أطراف النزاع تكملة لحوار داخلي متعمق يرسي اﻷسس لمشروع المجتمع. |
On a également été d’avis que si des non-membres pouvaient participer aux réunions, qui étaient en fait ouvertes à toutes les délégations, la participation d’observateurs prolongerait inévitablement les sessions. | UN | كذلك أعرب عن رأي مؤداه أنه في حين يجوز للوفود غير اﻷعضاء حضور الجلسات، وهي في الواقع مفتوحة لجميع الوفود، فإن إشراك المراقبين من شأنه أن يؤدي حتما إلى إطالة الجلسات. |
Saluant la décision du Gouvernement burundais d'engager un processus de paix global dont l'objectif principal est l'ouverture de négociations politiques au niveau national ouvertes à toutes les parties, | UN | وإذ تزكي قرار حكومة بوروندي استهلال عملية سلام شاملة يكون هدفها الرئيسي هو الشروع في مفاوضات سياسية على المستوى الوطني مفتوحة لجميع اﻷطراف، |
Notre gouvernement s'est engagé, dès les premières heures, à organiser un processus de paix fondé sur un dialogue sans exclusive et des négociations politiques ouvertes à toutes les parties. | UN | والتزمت حكومتنا منذ الوهلة اﻷولى بتنظيم عملية سلام تقوم على الحوار دون أي استثناء، وعلى مفاوضات سياسية مفتوحة لجميع اﻷطراف. |
C'est la volonté du chef de l'État et du Gouvernement de faire en sorte que ces élections, ouvertes à toutes les formations politiques sans exclusive, se déroulent dans un climat de paix et de sécurité avec les garanties nécessaires de transparence et de régularité. | UN | ولكفالة أن تكون هذه الانتخابات مفتوحة لجميع الفئات السياسية دون استثناء، صمم رئيس الدولة والحكومة على أن تتم في مناخ من السلم والأمن، وأن تتوفر لها ضمانات الشفافية والشرعية الضرورية. |
Consultations officieuses, ouvertes à toutes les délégations intéressées, sur le projet de résolution sur le futur de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme, convoquées par le Groupe des 77 et la Chine | UN | تعقد مجموعة الـ 77 والصين مشاورات غير رسمية، مفتوحة لجميع الوفود المهتمة، بشأن مشروع قرار عن مستقبل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة. |
Consultations officieuses, ouvertes à toutes les délégations, sur le projet de resolution de la Troisième Commission sur les opérations futures de l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme (INSTRAW), convoquées par le Groupe des 77 et la Chine | UN | مشاورات غير رسمية مفتوحة لجميع الوفود تعقدها مجموعة الـ 77 والصين بشأن مشروع القرار المتعلق بالعمليات المقبلة للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة |
Les 16 et 17 février, des consultations ouvertes à toutes les parties prenantes ont eu lieu à Genève. | UN | وعقدت في جنيف في 16 و 17 شباط/فبراير، مشاورات مفتوحة لجميع أصحاب المصلحة. |
La réunion du Groupe de travail consistera en séances plénières ouvertes à toutes les parties mentionnées au paragraphe 79 de la résolution 60/30. | UN | 2 - يتمثل أعمال اجتماع الفريق العامل في جلسات عامة مفتوحة لجميع من حددتهم الجمعية العامة في الفقرة 79 من قرارها 60/30. |
Le groupe de pilotage mentionné plus haut a organisé des réunions ouvertes à toutes les délégations durant desquelles tous les États Membres ont eu la possibilité de faire part de leurs commentaires sur le projet de résolution présenté aujourd'hui. | UN | نظَّم الفريق الأساسي، الآنف الذكر، المعني بمشروع القرار اجتماعات مفتوحة لجميع الوفود، أُتيحت فيها الفرصة لجميع الأعضاء لتقديم مداخلاتهم بشأن مشروع القرار المقدم اليوم. |
Un Groupe de travail du Conseil des questions de politique des pouvoirs publics relatives à Internet (CWG-Internet) a été créé à part. Ce groupe de travail est limité aux États membres, les consultations étant ouvertes à toutes les parties prenantes. | UN | وأنشئ فريق عامل تابع لمجلس الاتحاد الدولي للاتصالات يعنى بقضايا السياسات العامة المتصلة بالإنترنت بوصفه فريقاً منفصلاً. ويتألف الفريق من عدد محدود من الدول الأعضاء ويجري مشاورات مفتوحة لجميع الجهات ذات المصلحة. |
L'initiative de l'Australie et du Japon d'organiser des réunions parallèles complémentaires ouvertes à toutes les délégations et portant sur un thème spécifique concernant un futur traité a aidé les délégations à mieux comprendre les aspects techniques d'un tel instrument. | UN | وقد ساعدت مبادرة أستراليا واليابان المتعلقة بتنظيم أحداث جانبية تكميلية مفتوحة لجميع الوفود بشأن موضوع فرعي محدد لمعاهدة مقبلة على تحسين فهم الوفود للقضايا التقنية. |
Elles étaient ouvertes à toutes les Parties et coanimées par les ministres et visaient à parvenir à un résultat concerté sur les grandes questions susmentionnées. | UN | وكانت المشاورات غير الرسمية مفتوحة لجميع الأطراف واشترك في إدارتها وزراء، في محاولة للتوصل إلى نتائج متفق عليها بشأن المسائل الرئيسية المذكورة آنفاً. |
16. Quatre consultations officieuses ouvertes à toutes les délégations ont été organisées sous la présidence de l'ambassadeur du Pakistan, M. Ahmad Kamal, pendant la session annuelle. | UN | ٦١ - وعقدت خلال الدورة السنوية أربع مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية برئاسة السفير أحمد كمال ممثل باكستان. |
16. Quatre consultations officieuses ouvertes à toutes les délégations ont été organisées sous la présidence de l'ambassadeur du Pakistan, M. Ahmad Kamal, pendant la session annuelle. | UN | ٦١- وعقدت خلال الدورة السنوية أربع مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية برئاسة السفير أحمد كمال ممثل باكستان. |
Se félicitant de la décision du Gouvernement burundais de s'engager quant au processus d'Arusha dont l'objectif principal est la reprise des négociations ouvertes à toutes les parties concernées, | UN | وإذ ترحب بقرار الحكومة البوروندية الالتزام بعملية أروشا التي يتمثل هدفها الرئيسي في استئناف المفاوضات المفتوحة لجميع اﻷطراف المعنية، |
Ma délégation ne voudrait pas abuser de la patience de l'Assemblée générale, mais, en terminant, je souhaite réaffirmer l'engagement du peuple burundais et de son gouvernement à chercher un solution pacifique à la crise actuelle par des négociations politiques ouvertes à toutes les parties concernées. | UN | ولن أطيل على الجمعية أكثر من ذلك، ولكني أود فــي الختام أن أعيد تأكيد التزام بوروندي شعبــا وحكومــة بالسعي في سبيل حل سلمي لﻷزمــة الحاليــة عن طريق المفاوضات السياسية المفتوحة لجميع اﻷطراف المعنية. |