Le Centre international de déminage humanitaire de Genève conserve des exemplaires de tous les ouvrages de référence qui ont servi à l'élaboration de la présente norme. | UN | ويحتفظ مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية بنسخ من جميع المراجع المستخدمة في هذا المعيار. |
Des ouvrages de référence sur les organisations non gouvernementales donnaient les renseignements suivants à propos de WHD : | UN | وترد في المراجع المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية المعلومات التالية عن المؤسسة: |
Outre les diverses publications portant sur des thèmes précis ou produites à l'occasion de campagnes de promotion, une série de publications mensuelles, trimestrielles, annuelles et spéciales sera publiée selon les besoins, parmi lesquels les documents de base, ouvrages de référence et périodiques suivants : | UN | باﻹضافة الى مختلف المنشورات التي ستصدربصدد مواضيع محددة أو حملات ترويجية، ستكون هناك، حسب الاقتضاء، مجموعة عامة من المنشورات الشهرية والفصلية والسنوية والمخصصة. وستتضمن المنشورات الوثائق اﻷساسية، ومواد المراجع المؤسسية، والدوريات، على النحو الوارد وصفه أدناه: |
53. Tout en permettant un large accès aux sources d'information dans tout le Secrétariat, la Bibliothèque réalise des économies en n'étant plus tenue de posséder de nombreux exemplaires d'ouvrages de référence coûteux. | UN | ٥٣ - وفي حين أن المكتبة جعلت المصادر اﻹعلامية متاحة على نطاق واسع داخل اﻷمانة العامة، استطاعت مع ذلك ادخار موارد مالية بإلغاء النسخ المتعددة من اﻷعمال المرجعية المرتفعة التكاليف. |
L'objectif est de fournir un ensemble complet d'ouvrages de référence sur les questions relevant de l'Autorité. | UN | والهدف من ذلك هو توفير مجموعة شاملة من المواد المرجعية حول المواضيع ذات الصلة. |
Services de bibliothèque : gestion et enrichissement de la collection d'ouvrages de référence spécialisés sur la zone internationale des fonds marins et ses ressources, et de la base de données bibliographiques. | UN | خدمات المكتبات: حفظ وتطوير مجموعة المراجع المتخصصة المتعلقة بمنطقة قاع البحار الدولية ومواردها وقاعدة البيانات الببليوغرافية. |
Outre les diverses publications portant sur des thèmes précis ou produites à l'occasion de campagnes de promotion, une série de publications mensuelles, trimestrielles, annuelles et spéciales sera publiée selon les besoins, parmi lesquels les documents de base, ouvrages de référence et périodiques suivants : | UN | باﻹضافة الى مختلف المنشورات التي ستصدربصدد مواضيع محددة أو حملات ترويجية، ستكون هناك، حسب الاقتضاء، مجموعة عامة من المنشورات الشهرية والفصلية والسنوية والمخصصة. وستتضمن المنشورات الوثائق اﻷساسية، ومواد المراجع المؤسسية، والدوريات، على النحو الوارد وصفه أدناه: |
Services de bibliothèque : gestion et enrichissement de la collection d'ouvrages de référence spécialisés et de la base de données bibliographique sur le droit de la mer et les affaires maritimes. | UN | خدمات المكتبة: توفير خدمات المكتبة من خلال تطوير الاحتفاظ بمجموعة المراجع المتخصصة وقاعدة البيانات الخاصة بثبت مراجع قانون البحار وشؤون المحيطات. |
Elles abritent une collection d’environ 22 000 volumes, dont des ouvrages de référence, des livres et cassettes et vidéocassettes sur l’histoire locale et d’importants documents privés. | UN | وتضم هذه المكتبات مجموعة تبلغ حوالي ٠٠٠ ٢٢ مجلد، بما في ذلك المراجع ومواد التاريخ المحلي ومجموعة كبيرة من المواد الخاصة والكتب أو أشرطة الكاسيت أو أشرطة الفيديو. |
Services de bibliothèque. Gestion et enrichissement de la collection d'ouvrages de référence sur le droit de la mer et de la base de données bibliographiques. | UN | خدمات المكتبة - تغذية وتنمية مجموعة المراجع المتخصصة بشأن قانون البحار وقاعدة البيانات الببليوغرافية؛ |
Services de bibliothèque. Gestion et enrichissement de la collection d'ouvrages de référence sur le droit de la mer et de la base de données bibliographiques. | UN | خدمات المكتبة - تغذية وتنمية مجموعة المراجع المتخصصة بشأن قانون البحار وقاعدة البيانات الببليوغرافية؛ |
Grâce à ces publications très diverses, les lecteurs du monde entier sont au courant des faits nouveaux les plus récents touchant la politique internationale, le droit, les questions sociales, l'environnement et l'économie. Ces publications sont autant d'ouvrages de référence et représentent les documents officiels de l'Organisation. | UN | ومجموعة منشوراتها الواسعة تبقي القراء في شتى أنحاء العالم مطلعين على آخر التطـورات فـي مجالات السياسة والقانـون الدوليين والقضايا الاجتماعية والبيئة والاقتصاد، وكذلـك توفـر العديـد مـن اﻷعمال المرجعية الهامة وجميع الوثائق الرسمية للمنظمة. |
Grâce à ces publications très diverses, les lecteurs du monde entier sont au courant des faits nouveaux les plus récents touchant la politique internationale, le droit, les questions sociales, l'environnement et l'économie. Ces publications sont autant d'ouvrages de référence et représentent les documents officiels de l'Organisation. | UN | ومجموعة منشوراتها الواسعة تبقي القراء في شتى أنحاء العالم مطلعين على آخر التطـورات فـي مجالات السياسة والقانـون الدوليين والقضايا الاجتماعية والبيئة والاقتصاد، وكذلـك توفـر العديـد مـن اﻷعمال المرجعية الهامة وجميع الوثائق الرسمية للمنظمة. |
L'objectif est de fournir un ensemble complet d'ouvrages de référence sur les questions pertinentes. | UN | والهدف هو توفير مجموعة شاملة من المواد المرجعية بشأن مواضيع البحث ذات الصلة. |
C'est un ouvrage de référence avec une fiche d'emprunt, ce qui n'est pas très logique parce que les ouvrages de référence ne peuvent être vérifiés. | Open Subtitles | هذا كتاب مرجعي يحتوي على بطاقة لمواعيد الإستعارة وهي غير منطقية لأن الكتب المرجعية لا يمكن التحقق منها |
Le cadre donne des exemples d'outils dans chacune de ces catégories, ainsi qu'une liste d'ouvrages de référence, qui figure à l'annexe II. | UN | ويحدد الإطار أمثلة للأدوات في كل فئة من هذه الفئات. وترد في المرفق الثاني قائمة بالوثائق المرجعية. |
Services de bibliothèque : gestion et enrichissement de la collection d'ouvrages de référence sur le droit de la mer et de la base de données bibliographiques. | UN | خدمات المكتبة : صيانة وتطوير المجموعة المرجعية المتخصصة عن قانون البحار وقاعدة البيانات الببليوغرافية. |
29.59 Le crédit demandé à cette rubrique (29 300 dollars) doit permettre de couvrir le coût des fournitures de bureau, y compris celles nécessaires pour les photocopies et l'ordinateur, ainsi que les frais d'abonnement à des périodiques et des ouvrages de référence. | UN | ٩٢-٩٥ يتصل الاعتماد المقترح تحت هذا البند )٠٠٣ ٩٢ دولار( بالقرطاسية واللوازم المكتبية اﻷخرى، بما في ذلك لوازم آلات النسخ التصويري والحواسيب؛ والاشتراكات في الدوريات والوثائق المرجعية. |
Au cours de l'exercice biennal 2010-2011, le Centre enrichira et entretiendra son fonds d'ouvrages de référence qui auront rencontré le plus grand succès; continuera de produire des publications destinées à certains secteurs ou à certaines régions; et lancera une série d'articles d'opinion écrits par des personnalités sur des questions clefs qui touchent le commerce. | UN | وخلال فترة السنتين 2010-2011، سيقوم المركز بتحديث مكتبته التي تحتوي على نصوصه المرجعية الأكثر شعبية وتعهد شؤونها؛ وسيواصل نشر منشورات تستهدف قطاعات أو أقاليم محددة؛ وسيقدم مجموعة مختارة من مقالات الرأي ذات السمعة العالمية حول القضايا الرئيسية التي تؤثر في التجارة. |
La contribution du Gouvernement britannique a permis d'acquérir des périodiques et des ouvrages de référence pour la bibliothèque du Tribunal à concurrence de 71 200 dollars des États-Unis, et de financer l'Équipe spéciale de recrutement affectée au Tribunal, à hauteur de 205 800 dollars. | UN | وتبرعت حكومة المملكة المتحدة بمبلغ ٢٠٠ ٧١ دولار لاقتناء مجلات دورية وكتب مرجعية لمكتبات المحكمة وبمبلغ ٨٠٠ ٢٠٥ دولار لتمويل فرقة العمل المعنية بالتوظيف التابعة للمحكمة. |
Des manuels, ouvrages de référence et imprimés sur le droit international humanitaire sont rassemblés et distribués à des unités et individus. | UN | ويجري إعداد الكتب والمراجع والمطبوعات الخاصة بالقانون الإنساني الدولي وإمداد المؤسسات بها. |
407. Le Ministère demande à être indemnisé de la perte de cassettes audio et vidéo ainsi que d'ouvrages de référence qui faisaient partie du fonds de sa bibliothèque. | UN | 407- تلتمس وزارة الإعلام تعويضاً عن خسائر في شرائط الفيديو والشرائط السمعية - البصرية والكتب المرجعية التي كانت موجودة في مكتبتها. |
Les bibliothèques publiques présentent des collections de base et d'ouvrages de référence, des publications périodiques et des livres pour enfants. . | UN | وتشتمل المكتبات العامة على الأعمال الأساسية والأعمال المرجعية والدوريات وكتب الأطفال. |
Les magistrats, cependant, ne disposent pas des codes et des ouvrages de référence dont ils auraient besoin. | UN | وقد طلب موظفو المحكمة على وجه التحديد تزويدهم بالمراجع القانونية. |
Ses publications très diverses traitent de la politique internationale, du droit, des questions sociales, de l'environnement et de l'économie. Elles portent également sur de nombreux ouvrages de référence importants et sur tous les documents officiels de l'Organisation. | UN | ويغطي النطاق الواسع لمنشوراتها السياسة الدولية والقانون والقضايا الاجتماعية والبيئة والاقتصاد وأعمال مرجعية هامة عديدة وجميع الوثائق الرسمية التي تصدرها المنظمة. |