Mme Motoc souhaiterait entendre la délégation kazakhe à ce sujet et voudrait aussi connaître la teneur des ouvrages scolaires portant sur les questions d'égalité auxquels la délégation a fait référence. | UN | وقالت السيدة موتوك إنها تود سماع رأي وفد كازاخستان في هذا الموضوع والاطلاع أيضاً على محتوى الكتب المدرسية المتعلقة بمسألة المساواة بين الجنسين التي أشار إليها. |
Les informations sur l'histoire et la culture roms devraient figurer dans les ouvrages scolaires et dans les cours. | UN | فينبغي تضمين الكتب المدرسية والمطالعات معلومات عن تاريخ الغجر وثقافتهم. |
Sont également publiés avec le concours financier de l'Etat des ouvrages scientifiques et culturels en sorabe, notamment des ouvrages scolaires, de la fiction et de la poésie modernes et classiques, des livres et des bandes dessinées. | UN | وتصدر الكتب العلمية والثقافية باللغة الصوربية، شأنها شأن الكتب المدرسية واﻷدب القصصي والشعر الصوربي الحديث والقديم وكتب الشباب واﻷطفال والكتب المصورة التي تصدر بدعم مالي من الدولة. |
62. La loi relative aux manuels et autres matériels didactiques prévoit la publication d'ouvrages scolaires à tirage réduit pour les élèves présentant des troubles du développement, et autorise l'édition de manuels en braille et sous forme électronique. | UN | 62- وينص قانون الكتب المدرسية وغيرها من اللوازم التعليمية على نشر عدد محدد من الكتب المدرسية للطلاب ذوي الإعاقة المتصلة بالنمو، فضلاً عن الحق في نشر كتب مدرسية بلغة برايل وبالوسائل الإلكترونية. |
Toutefois la réponse faite à la demande d'informations de la Commission sur les mesures prises pour éliminer les stéréotypes des ouvrages scolaires ne précise pas les mesures particulières qui ont été prises en ce domaine. | UN | غير أن الرد على طلب اللجنة معلومات عن التدابير الرامية إلى إزالة القوالب النمطية من الكتب الدراسية لم تشتمل على معلومات عن تدابير محددة اتُّخذت في هذا الصدد. |
Les nouveaux ouvrages scolaires attribuent un rôle égal aux garçons et aux filles dans les travaux quotidiens de la famille, par exemple les filles et les garçons peuvent aussi bien pratiquer des sports ou se livrer aux tâches ménagères. | UN | وتعبِّر الكتب المدرسية الجديدة عن الدور المتوازن الذي يقوم به الأولاد والفتيات في الأنشطة الروتينية اليومية للأُسرة، مثل: يستطيع الأولاد والفتيات ممارسة الرياضة وكذلك القيام بالأعمال المنزلية. |
Il s'inquiète également de la persistance des stéréotypes sexistes dans les ouvrages scolaires, qui sont à l'origine des choix traditionnels des garçons et des filles en matière d'éducation. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء استمرار سيطرة القوالب النمطية الجنسانية في الكتب المدرسية مما يعدّ سبباً جذرياً للخيارات الأكاديمية التقليدية التي يتّخذها الفتيان والفتيات. |
L'Agence de publication des ouvrages scolaires du Monténégro est en train d'élaborer une nouvelle génération de manuels. | UN | 675 - وتعد وكالة نشر الكتب المدرسية في الجبل الأسود مجموعة جديدة من الكتب المدرسية. |
Il s'inquiète de la persistance des stéréotypes sexistes dans les ouvrages scolaires, qui sont à l'origine des choix traditionnels des garçons et des filles en matière d'éducation. | UN | وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار سيطرة القوالب النمطية الجنسانية في الكتب المدرسية مما يعدّ سبباً جذرياً للخيارات الأكاديمية التقليدية التي يتّخذها الفتيان والفتيات. |
Il n'y a pas assez d'ouvrages scolaires et de matériel pédagogique pour répondre aux besoins de toutes les écoles du pays. | UN | 7 - لا تتوافر الكتب المدرسية والمواد التعليمية بأعداد كافية لتلبية احتياجات جميع المدارس في البلد. |
Une nouvelle génération d'ouvrages scolaires qui promeuvent l'égalité des sexes est maintenant disponible; la collection comprend plus de 100 nouveaux titres, et 5 millions d'exemplaires ont été distribués gratuitement aux élèves. | UN | وأكدت توافر جيل جديد من الكتب المدرسية المراعية للفوارق بين الجنسين، بينها خمسة ملايين نسخة من أكثر من 100 كتاب جديد وُزِّعت على التلاميذ مجانا. |
Les manuels scolaires utilisés de la maternelle au secondaire, environ 25 000 titres d'ouvrages scolaires distribués sur papier, sont disponibles dans les deux formats (NIMAS et DAISY). | UN | واختتم قائلا إن الكتب المدرسية المستعملة من مرحلة الحضانة إلى المرحلة الثانوية، بما في ذلك 000 25 عنوان لكتب مدرسية، التي توزع في شكل ورقي، صارت متاحة في شكلي نيماس وديزي. |
5. Élaborer des ouvrages scolaires à l'intention de tous les enfants de l'enseignement de base et du matériel didactique à l'intention de tous les enseignants de ce cycle; | UN | (5) إعداد وتوفير الكتب المدرسية لجميع الأطفال في التعليم الأساسي والأدلة التعليمية لجميع المدرسين في هذا المستوى؛ |
Elle a également mis l'accent sur les programmes en cours au sein de son ministère tels que la convocation prochaine des États généraux de l'éducation afin d'élaborer un diagnostic sur l'ensemble des valeurs et les objectifs que l'éducation doit véhiculer, et la prise d'initiatives visant à éliminer tout éventuel contenu discriminatoire des ouvrages scolaires. | UN | كما سلطت الضوء على البرامج التي يجري تنفيذها على صعيد هذه الوزارة مثل الدعوة مستقبلاً إلى عقد المؤتمر العام للتربية من أجل وضع تشخيص بشأن مجموعة من القيم والأهداف التي يجب أن ينشرها التعليم، واتخاذ مبادرات ترمي إلى حذف أي محتوى تمييزي تنطوي عليه الكتب المدرسية. |
Le Ministère de l'éducation a donc intégré la question de l'égalité entre les sexes dans les nouveaux ouvrages scolaires afin d'assurer un équilibre entre les rôles attribués aux hommes et aux femmes dans les livres scolaires qui servent d'ouvrages pilotes de puis 2004. | UN | ولهذا قامت وزارة التعليم بإدماج مفهوم المساواة بين الجنسين في الكتب المدرسية الجديدة لضمان التعبير عن التوازن بين أدوار الذكور والإناث في الكتاب المدرسي، وقد استُخدمت هذه الكتب المدرسية على أساس تجريبي منذ عام 2004. |
La démarche conciliante adoptée par la partie chypriote turque est d'autant plus remarquable qu'il n'existe dans le sud de l'île aucune école pour dispenser aux petits Chypriotes turcs un enseignement dans leur langue maternelle et que les ouvrages scolaires chypriotes grecs respirent la haine et l'hostilité à l'égard des Chypriotes turcs. | UN | ويكتسي هذا النهج التوفيقي الذي يعتمده الجانب القبرصي التركي أهمية خاصة بسبب عدم وجود أي مدرسة في الجنوب توفر التعليم للأطفال القبارصة الأتراك بلغتهم الأم فضلا عن أن الكتب المدرسية القبرصية اليونانية مليئة بالكراهية والعداء صوب القبارصة الأتراك. |
24. L'UNICEF fait savoir que le nombre des ouvrages scolaires et de référence qui sont imprimés est loin de répondre à la demande des écoles du pays. | UN | 24 - وتفيد اليونيسيف بأن مطبوعات الكتب المدرسية ومسارد المؤلفات اللازمة لا تزال غير كافية لسد احتياجات المدارس على صعيد القطر. |
Les clichés reproduits dans les ouvrages scolaires et les spots publicitaires ressortent les images dans lesquelles la petite fille est confinée à l'exécution des tâches ménagères pendant que le petit garçon joue au football ou attend son plat de nourriture à table. | UN | تتولى النماذج المطبوعة في الكتب المدرسية ومواقع الإعلانات إبراز الصور التي تمثل الطفلة باعتبارها مكرسة للأعمال المنزلية، مع إظهار الطفل، في نفس الوقت، وهو يلعب كرة القدم أو ينتظر تقديم الطعام إليه على المائدة. |