Le rapport du juge Owada fait ressortir le rôle inestimable de cette instance dans le règlement pacifique des différends entre États. | UN | إن تقرير القاضي أوادا يبرز الدور الثمين الذي تضطلع به المحكمة في التسوية السلمية للمنازعات بين الدول. |
Nous aimerions aussi féliciter chaleureusement le juge Hisashi Owada de son élection en tant que Président de cet organe. | UN | ونود كذلك أن نتقدم بتهانئنا الحارة إلى القاضي هيساشي أوادا على انتخابه رئيسا لتلك الهيئة. |
Avant de terminer, je voudrais insister sur l'importance des mots utilisés par M. Owada dans sa déclaration, notamment lorsqu'il affirme que | UN | وختاما، نرغب في التشديد على أهمية كلمات السيد أوادا عندما يشير في بيانه إلى أنه: |
La délégation a assisté à une présentation des activités de la Cour et a été reçue par son président, M. Hisashi Owada. | UN | وحضر الوفد عرضا عن أنشطة المحكمة وحظي باستقبال رئيس المحكمة، القاضي هيساشي أووادا. |
pour : M. Shi, Président; M. Ranjeva, VicePrésident; MM. Guillaume, Koroma, Vereshchetin, Mme Higgins, MM. Kooijmans, Rezek, AlKhasawneh, Buergenthal, Elaraby, Owada, Tomka, juges; | UN | المؤيدون: الرئيس شي؛ نائب الرئيس رانجيفا؛ والقضاة غيوم وكوروما وفيريشتين وهيغنز وكويمانس وريزيك والخصاونة وبويرغنتال والعربي وأووادا وتومكا؛ |
Lors des élections tenues la semaine dernière, l'Ambassadeur Hisashi Owada a été élu juge à la Cour. | UN | وفي الانتخابات التي أجريت الأسبوع الماضي، تم انتخاب السفير هيساشي أوادا قاضيا في المحكمة. |
L'Ambassadeur Owada a une excellente connaissance du droit international et une vaste expérience de diplomate. | UN | ولدى السفير أوادا معرفة ممتازة بالقانون الدولي وخبرة عريضة بصفته دبلوماسيا. |
Nous remercions l'Ambassadeur Owada ainsi que son pays, le Japon, pour l'intérêt qu'ils marquent au développement de l'Afrique. | UN | ونشكر السفير أوادا وبلده، اليابان، على اهتمامهما بالتنمية في أفريقيا. |
Nous voudrions également profiter de cette occasion pour féliciter l'Ambassadeur Owada, qui a dirigé avec succès le processus d'examen. | UN | ونود أن نغتنم هذه الفرصة أيضا لتهنئة السفير أوادا على توجيهه الناجح لعملية الاستعراض. |
Ma délégation tient à exprimer sa reconnaissance pour les travaux accomplis par les Ambassadeurs Owada du Japon, Insanally du Guyana, Reyn de Belgique et Dangue Rewaka du Gabon. | UN | ويود وفد بلدي أن يعترف بالعمل الذي اضطلع به الســفراء، أوادا ممثل اليابان، وأنســانالي ممثــل غيانا، وراين ممثل |
J'aimerais à ce propos rendre hommage à l'Ambassadeur Owada, du Japon, qui a présidé avec beaucoup de compétence les réunions d'examen, et à tous les membres du Bureau du Comité ad hoc plénier pour l'examen à mi-parcours. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بالسفير أوادا ممثل اليابان، الذي ترأس بقدرة فائقة إجراءات الاستعراض، كما أشيد بمكتب اللجنة المخصصة لاستعراض منتصف المدة بأكمله. |
Je voudrais, à ce stade de mon intervention, m'associer tout d'abord à l'hommage mérité rendu à S. E. l'Ambassadeur Owada, du Japon, ainsi qu'à tout le Bureau du Comité ad hoc plénier, pour la maîtrise avec laquelle ils ont conduit les travaux de l'examen à mi-parcours. | UN | وفي هذه المرحلة من بياني أود أن أضم صوتي إلى اﻷصوات التي أشادت بجدارة بالسفير الياباني أوادا وكذلك بمكتب اللجنة الجامعة المخصصة على الطريقة الممتازة التي تم بها إجراء استعراض منتصف المدة. |
Nous tenons également à souligner le brio avec lequel l'Ambassadeur Hisashi Owada, du Japon, et ses Vice-Présidents, les Ambassadeurs Insanally, du Guyana, Reyn, de la Belgique, et Rewaka, du Gabon, ont dirigé ce comité. | UN | وننوه أيضا بالقيادة المتميزة لهذه اللجنة برئاسة السفير هيساشي أوادا ممثل اليابان ونائبيه المقتدرين، السفير إنسانالي، ممثل غيانا، والسفير راين، ممثل بلجيكا، والسفير رواكا، ممثل غابون. |
Pour terminer, qu'il me soit permis d'adresser les chaleureuses félicitations de ma délégation à S. E. l'Ambassadeur Owada, du Japon, pour avoir participé personnellement, ainsi que son gouvernement, au travail remarquable accompli lors de l'examen à mi-parcours du nouvel Ordre du jour. | UN | وختاما، يود وفد بلدي أن يهنئ سعادة السفير أوادا ممثل اليابان على جهوده الشخصية، وجهــود حكومته، والعمل الممتاز الذي أنجز في استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد. |
Enfin, nous remercions le Président du Comité ad hoc plénier, l'Ambassadeur Owada du Japon, dont l'application si typiquement japonaise d'idées pratiques a commencé à se faire sentir dans l'exécution des projets de développement en Afrique. | UN | وختاما، نــود أن نشــكر رئيس اللجنــة المخصصة السفير أوادا ممثل اليابان، الذي بدأ إنكبابه الياباني المعهد على اﻷفكار العمليــة يتسرب إلــى مشاريع التنميــة في أفريقيا. |
Pour 1997, il était composé de M. Hisashi Owada (Japon) comme Président ainsi que du Kenya et de la Suède comme Vice-Présidents. | UN | وفي عام ١٩٩٧، يتألف المكتب من سعادة السيد هيساشي أوادا )اليابان( رئيسا، ووفر وفدا السويد وكينيا نائبي الرئيس. |
Mme la Présidente McAleese et les principaux membres de la délégation officielle ont ensuite été conduits jusqu'à l'antichambre de la grande salle de justice, où le Président Owada leur a présenté les membres de la Cour et leurs conjoints, et le Greffier, certains hauts fonctionnaires du Greffe. | UN | ثم اصطحبت الرئيسة ماكليس والأعضاء الرئيسيون في الوفد إلى غرفة بقاعة العدل الكبرى، حيث قدم إليهم الرئيس أووادا أعضاء المحكمة وأزواجهم، كما قدم إليهم رئيس القلم كبار موظفي قلم المحكمة. |
M. Hisashi Owada | UN | السيد هيساشي أووادا |
pour : M. Shi, Président; M. Ranjeva, VicePrésident; MM. Guillaume, Koroma, Vereshchetin, Mme Higgins, MM. Kooijmans, Rezek, AlKhasawneh, Buergenthal, Elaraby, Owada, Tomka, juges; M. Sepúlveda, juge ad hoc; | UN | المؤيدون: الرئيس شي؛ نائب الرئيس رانجيفا؛ والقضاة غيوم وكوروما وفيريشتين وهيغنز وكويمانس وريزيك والخصاونة وبويرغنتال والعربي وأووادا وتومكا والقاضي الخاص سبولفيدا؛ |
POUR : M. Shi, Président; M. Ranjeva, Vice-Président; MM. Koroma, Vereshchetin, Mme Higgins, MM. Parra Aranguren, Kooijmans, Rezek, Al Khasawneh, Buergenthal, Elaraby, Owada, Simma, Tomka, Abraham, juges; M. Verhoeven, juge ad hoc; | UN | المؤيدون: الرئيس شي؛ نائب الرئيس رانجيفا؛ والقضاة كوروما وفيريشتين وهيغنز وبارا - أرانغورين وكويمانس وريزيك والخصاونة وبويرغنتال والعربي وأووادا وسيما وتومكا وأبراهام والقاضي الخاص فرهوفن؛ |
M. le juge Koroma, Mme le juge Higgins et MM. les juges Kooijmans et AlKhasawneh ont joint à l'avis consultatif les exposés de leur opinion individuelle; M. le juge Buergenthal a joint une déclaration à l'avis consultatif; MM. les juges Elaraby et Owada ont joint à l'avis consultatif les exposés de leur opinion individuelle. | UN | وذيل القضاة كوروما وهيغنز وكويمانس والخصاونة فتوى المحكمة بآراء مستقلة؛ وذيلها القاضي بويرغنتال بإعلان؛ وذيلها القاضيان العربي وأوادا برأيين مستقلين. |
Cette visite officielle a eu lieu à l'invitation du Président de la Cour, M. Hisashi Owada. | UN | وجاءت هذه الزيارة الرسمية بناء على دعوة من رئيس المحكمة، القاضي هيساشي أُوادا. |