L'affaire des Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay illustre donc la contribution que continue d'apporter la Cour à ce domaine du droit international en évolution constante. | UN | لذلك، فإن قضية طاحونتي اللباب على نهر أوروغواي تشكل نموذجا للإسهام المستمر للمحكمة في مجال التطور المستمر للقانون الدولي. |
Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay) | UN | 7 - قضية طاحونتي اللباب على نهر أوروغواي (الأرجنتين ضد أوروغواي) |
Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay) | UN | 9 - قضية طاحونتي اللباب على نهر أوروغواي (الأرجنتين ضد أوروغواي) |
Enfin, des audiences sur le fond ont été tenues du 14 septembre au 2 octobre 2009 dans une affaire opposant l'Argentine et l'Uruguay au sujet d'usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay. | UN | وأخيرا، في الفترة من 14 أيلول/سبتمبر إلى 2 تشرين الأول/أكتوبر 2009، استمعت المحكمة إلى دفوع موضوعية في القضية بين الأرجنتين وأوروغواي، مصانع الورق على نهر أوروغواي. |
Dans sa requête, l'Argentine a reproché à l'Uruguay d'avoir autorisé de manière unilatérale la construction de deux usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay, sans respecter la procédure obligatoire d'information et de consultation préalables prévue par le statut. | UN | 199- واتهمت الأرجنتين في طلبها حكومة أوروغواي بأنها رخصت انفراديا ببناء طاحونتي لباب على نهر أوروغواي دون أن تتقيد بالإجراءات الإجبارية للإشعار والتشاور المسبقين بموجب النظام الأساسي. |
Dans sa requête, l'Argentine reproche à l'Uruguay d'avoir autorisé de manière unilatérale la construction de deux usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay, sans respecter la procédure obligatoire d'information et de consultation préalables prévue par le statut de 1975. | UN | 140 - واﺗﻬمت الأرجنتين في طلبها حكومة أوروغواي بأﻧﻬا رخصت انفراديا ببناء طاحونتي لباب على ﻧﻬر أوروغواي دون أن تتقيد بالإجراءات الإجبارية للإشعار والتشاور المسبقين بموجب النظام الأساسي لعام 1975. |
i) Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay). | UN | (ط) طاحونتا اللباب على نهر أوروغواي (الأرجنتين ضد أوروغواي). |
L'arrêt rendu en l'affaire des Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. | UN | والحُكْم في القضية المتعلقة بمطاحن اللباب على نهر أوروغواي (الأرجنتين ضدّ أوروغواي)، مثال واضح على هذه الحقيقة. |
Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay) | UN | طاحونتا اللباب على نهر أوروغواي (الأرجنتين ضد أوروغواي) 000 8 دولار |
14. Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay) | UN | 14 - طاحونتا اللباب على نهر أوروغواي (الأرجنتين ضد أوروغواي) |
Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay) | UN | 12- طاحونتا اللباب على نهر أوروغواي (الأرجنتين ضد أوروغواي) |
12. Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay) | UN | 12 - طاحونتا اللباب على نهر أوروغواي (الأرجنتين ضد أوروغواي) |
11. Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay) | UN | 11 - طاحونتا اللباب على نهر أوروغواي (الأرجنتين ضد أوروغواي) |
Comme l'a jugé la Cour internationale de Justice dans l'affaire des Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay): | UN | وكما رأت محكمة العدل الدولية في قضية طاحونتي اللباب على نهر أوروغواي (الأرجنتين ضد أوروغواي): |
Ceci ressort clairement de l'arrêt de la CIJ dans l'affaire relative à des Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay : < < L'obligation d'adopter des mesures réglementaires ou administratives [...] et de les mettre en œuvre constitue une obligation de comportement. | UN | ويظهر هذا الترابط بوضوح من الحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدولية في قضية طاحونتي اللباب على نهر أوروغواي: ' ' يشكل الالتزام باعتماد تدابير تنظيمية أو إدارية ... وإنفاذها التزاما بتصرف. |
115. Dans l'arrêt qu'elle a rendu dans l'affaire Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay, la Cour internationale de Justice illustre comme suit le sens d'une obligation conventionnelle qu'elle avait qualifiée d'< < obligation d'agir avec la diligence requise > > : | UN | 115 - توضح محكمة العدل الدولية في حكمها الصادر في قضية طاحونتي اللباب على نهر أوروغواي معنى التزام تعاهدي محدد وصفته بأنه ' ' التزام بالتصرف مع بذل العناية الواجبة`` على النحو التالي: |
L'affaire scientifiquement complexe des Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay) en est un autre exemple. | UN | ومن الأمثلة الأخرى القضية المعقدة علميا المتعلقة بطاحونتي اللباب على نهر أوروغواي (الأرجنتين ضد أوروغواي). |
La Cour internationale de Justice a conclu, dans l'affaire Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay) : | UN | وكما رأت محكمة العدل الدولية في قضية طاحونتي اللباب على نهر أوروغواي (الأرجنتين ضد أوروغواي): |
En janvier 2007, la Cour a rendu une ordonnance dans l'affaire Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay). | UN | ففي كانون الثاني/يناير 2007، أصدرت المحكمة حكماً في قضية مصانع الورق على نهر أوروغواي (الأرجنتين ضد أوروغواي). |
La liste des affaires pendantes devant la Cour internationale de Justice (CIJ) comprend celles relatives à la protection de l'environnement, telles que l'affaire relative aux Usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay (Argentine c. Uruguay) et l'affaire relative aux Épandages aériens d'herbicides (Équateur c. Colombie). | UN | وتشمل قائمة القضايا المعروضة على المحكمة وتنتظر البت فيها القضايا المتعلقة بحماية البيئة، كالقضية المتعلقة بمصانع الورق على نهر أوروغواي (الأرجنتين ضد أوروغواي) والقضية المتعلقة بالرش الجوي بمبيد الأعشاب (إكوادوار ضد كولومبيا). |
Dans sa requête, l'Argentine a reproché à l'Uruguay d'avoir autorisé de manière unilatérale la construction de deux usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay, sans respecter la procédure obligatoire d'information et de consultation préalables prévue par le Statut. | UN | 190 - واتهمت الأرجنتين في طلبها حكومة أوروغواي بأنها رخصت انفراديا ببناء طاحونتي لباب على نهر أوروغواي دون أن تتقيد بالإجراءات الإجبارية للإشعار والتشاور المسبقين بموجب النظام الأساسي. |
Dans sa requête, l'Argentine reproche à l'Uruguay d'avoir autorisé de manière unilatérale la construction de deux usines de pâte à papier sur le fleuve Uruguay, sans respecter la procédure obligatoire d'information et de consultation préalables prévue par le statut de 1975. | UN | 154 - واﺗﻬمت الأرجنتين في طلبها حكومة أوروغواي بأﻧﻬا رخصت انفراديا ببناء طاحونتي لباب على ﻧﻬر أوروغواي دون أن تتقيد بالإجراءات الإجبارية للإشعار والتشاور المسبقين بموجب النظام الأساسي لعام 1975. |