ويكيبيديا

    "père fondateur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأب المؤسس
        
    • مؤسس
        
    Dans mon pays, nous avons restauré à leur état original le tombeau de Tangun, le Père Fondateur de la Corée, et celui de Tongmyong. UN ونحن في بلدنا رمّمنا مقبرة تانغون، الأب المؤسس لكوريا، ومقبرة تونغميونغ فأعدناهما إلى حالتهما الأصلية.
    Mais Sir John, Père Fondateur de la nation, était également un homme prêt à se conformer pleinement aux règles de la démocratie. UN بيد أن السير جون ولكونه الأب المؤسس لأمته، كان أيضا رجلا مستعدا استعدادا تاما لتقبل قواعد الديمقراطية.
    Quand tu établiras le contact avec le Père Fondateur, j'enverrai l'équipe tactique. Open Subtitles فعندما تتواصل مع الأب المؤسس سأرسل لك فريق الاقتحام
    Le baron Pierre de Coubertin, Père Fondateur du Mouvement Olympique moderne, voyait dans les Jeux l'occasion de UN لقد رأى البارون بيار دي كوبرتان، مؤسس الحركة الأولمبية الحديثة، في دورة الألعاب فرصة عظيمة.
    Au Pakistan, nous sommes décidés à traduire dans la réalité la vision de notre Père Fondateur, le Quaid-e-Azam Mohammad Ali Jinnah - celle d'un État islamique progressiste, moderne et démocratique. UN ونحن في باكستان مصممون على أن نترجم إلى واقع ملموس رؤية مؤسس دولتنا القائد الأعظم محمد علي جناح، من أجل إقامة دولة إسلامية تقدمية وعصرية وديمقراطية.
    On peut supposer que le Père Fondateur le détient. Open Subtitles نحن نفترض أنه بحوذة الأب المؤسس ويجب أن نُخرجك من هذا الأمر
    Le Père Fondateur Eustace Ballard a posé la première brique. Open Subtitles الأب المؤسس يوستاس بالارد وضع اللبنة الاولئ في تاسيس نفسه
    Après tout, c'est toi, le Père Fondateur de la nation ennemie. Open Subtitles أنت الأب المؤسس للدولة المعادية، في النهاية
    Notre Père Fondateur, le Quaid-e-Azam, avait envisagé le Pakistan comme un État islamique moderne attaché à une démocratie reposant sur l'égalité, la liberté et la justice sociale. UN إن الأب المؤسس لنا، القائد العظيم، توخى قيام باكستان كدولة إسلامية حديثة تلتزم بالديمقراطية التي تستند إلى المساواة والحرية والعدالة الاجتماعية.
    C'est pour cette raison que le Japon est surnommé le < < Père Fondateur du Fonds mondial > > auquel il a contribué à ce jour à hauteur de 1,04 milliard de dollars environ. UN ولهذا السبب، يُطلَق على اليابان اسم " الأب المؤسس للصندوق العالمي " . وأسهمت لحد الآن بحوالي 1.04 مليار من دولارات الولايات المتحدة للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    En effet, il a hérité la charge après la triste perte du Père Fondateur en février 2001. UN وقد تبوأ الرئيس هذا المنصب في الواقع إثر غياب الفقيد الأب المؤسس للوكالة في شباط/فبراير 2001.
    A l'indépendance, le Père Fondateur de notre nation, feu Mwalimu Julius Nyerere, a déclaré que l'indépendance de notre pays ne serait complètement acquise que lorsque tous les pays d'Afrique seraient libres. UN وعندما نلنا استقلالنا، قال الأب المؤسس لدولتنا، الراحل مواليمو جوليوس نيريري، أن استقلال بلدنا لن يكن كاملا إلا عندما تتحرر جميع بلدان أفريقيا.
    Je conclurai ma déclaration par les paroles prononcées par le Père Fondateur du Pakistan, Quaid-e-Azam Muhammad Ali Jinnah, paroles qui expriment la quintessence même de la politique étrangère du Pakistan. UN سوف أختتم بياني بعبارة الأب المؤسس لباكستان، القائد الأعظم محمد علي جناح، التي هي التعبير النموذجي لسياسة باكستان الخارجية.
    C'est l'esprit même que le pédagogue Pierre de Courbertin, Père Fondateur des Jeux olympiques modernes, a voulu conférer au sport, une activité par excellence de rassemblement, de partage, d'évasion, de belle humeur, d'accoutumance à l'imprévu, de la notion exacte de l'effort à fournir sans dépenser des forces inutiles. UN تلك هي الروح التي سعى المربي بيير دو كوبرتان، الأب المؤسس للألعاب الأولمبية الحديثة، لإضفائها على الرياضة، باعتبارها نشاطاً لا مثيل له في التجمع والمشاركة والهروب والفكاهة والإدمان على ما هو غير متوقع، وفكرة أن تجد القدر الصحيح من الجهد لتبذله بدون أن تستهلك أي طاقة بلا طائل.
    Quand le Père Fondateur a été arrêté... la Légende Lincoln Dittmann a été divulguée. Open Subtitles عندما تم أعتقال "الأب المؤسس" أسطورة (لينكولن ديتمان) كانت قد كُشفت
    En outre, le Gouvernement a décidé de construire une nouvelle université qui prendra le nom du Père Fondateur de l’ordre des Ansar, Mohamed Ahmed Elmahdi. UN وقد اتخذت الحكومة مبادرة بناء جامعة جديدة تحمل اسم محمد احمد المهدي، مؤسس طائفة اﻷنصار.
    Étant donné que l'absence de pluie est une menace constante pour notre survie en tant que nation, nous considérons la pluie comme allant de pair avec la paix, ce qui explique la métaphore de notre Père Fondateur. UN وﻷن غياب المطر يشكل خطرا دائما على بقائنا كأمة، فإننا نعتبر المطر نظيرا للسلام. وهذا يفسر التشبيه المجازي الذي استعاره مؤسس أمتنا.
    M. Mirza a supervisé la construction du véhicule blindé qui devait transporter Mme Bhutto et son entourage dans le cortège qui devait aller de l'aéroport de Karachi au mausolée du Père Fondateur du Pakistan, Muhammad Ali Jinnah. UN وأشرف السيد ميرزا على بناء شاحنة واقية من الرصاص لتستخدمها السيدة بوتو وحاشيتها في الموكب المقرر من مطار كراتشي إلى ضريح مؤسس باكستان محمد علي جناح.
    Démocratiquement élu, le Gouvernement a placé le citoyen au centre de son action et compte suivre les traces de son Père Fondateur, Mohammad Ali Jinnah, en cultivant la tolérance, le respect et la modération. UN وقد وضعت الحكومة المنتخبة ديمقراطيا المواطن في صميم أنشطتها، وتعتزم السير على خطى مؤسس الدولة محمد علي جناح من خلال تنمية روح التسامح والاحترام والاعتدال.
    À cet égard, il convient de saluer le retour de l'ordre constitutionnel en Côte d'Ivoire, qui après une période douloureuse, est en train de montrer à la face du monde, sa capacité de dépassement et son attachement aux vertus cardinales de la démocratie, de la justice et de la paix, si chères au Père Fondateur de la nation ivoirienne, feu le Président Houphouët-Boigny. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بعودة كوت ديفوار إلى النظام الدستوري. فبعد فترة من المعاناة الشديدة، يثبت هذا البلد للعالم بأسره قدرته على التغلب على الماضي، وحرصه على المبادئ الأساسية للديمقراطية والعدالة والسلام، التي كانت عزيزة جدا على مؤسس دولة كوت ديفوار، الرئيس الراحل فيليكس هوفوييت بوانييه.
    L'engagement de la Côte d'Ivoire pour la promotion et la protection des droits de l'homme trouve son fondement dans la politique de paix et de dialogue du Père Fondateur de la nation ivoirienne, Félix Houphouët-Boigny, et qui affirme le caractère sacré de la personne humaine et la place au cœur de tout projet de société. UN ويستند تعهد كوت ديفوار بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها إلى سياسة السلام والحوار التي رسخها مؤسس الأمة الإيفوارية، فيليكس هوفويه - بوانييه، ويؤكد قدسية الإنسان ومكانته المركزية في أي مشروع مجتمعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد