ويكيبيديا

    "pèse sur les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يقع على كاهل
        
    • ثقيل على
        
    Les organismes responsables de la statistique doivent choisir leur source en tenant compte de la qualité des données qu'elle peut fournir, de leur actualité, des coûts et de la charge qui pèse sur les répondants. UN وينبغي للوكالات الإحصائية وهي تختار المصدر أن تضع في الاعتبار عناصر النوعية والتوقيت والتكاليف والعبء الذي يقع على كاهل المجيبين.
    Les organismes responsables de la statistique doivent choisir leur source en tenant compte de la qualité des données qu'elle peut fournir, de leur actualité, des coûts et de la charge qui pèse sur les personnes sondées. UN وينبغي للوكالات الإحصائية وهي تختار المصدر أن تضع في الاعتبار عناصر النوعية والتوقيت والتكاليف والعبء الذي يقع على كاهل المجيبين.
    Les organismes responsables de la statistique doivent choisir leur source en tenant compte de la qualité des données qu'elle peut fournir, de leur actualité, des coûts et de la charge qui pèse sur les répondants. UN وينبغي للوكالات الإحصائية وهي تختار المصدر أن تضع في الاعتبار عناصر النوعية والتوقيت والتكاليف والعبء الذي يقع على كاهل المجيبين؛
    L'afflux de réfugiés de pays voisins touchés par la guerre qui bénéficient de ces services a alourdi le fardeau qui pèse sur les structures déjà précaires de la santé publique. UN وقد أسهم تدفق اللاجئين القادمين من البلدان المجاورة المتأثرة بالحرب، الذين يستفيدون من الخدمات الصحية، في إلقاء عبء ثقيل على الهيكل اﻷساسي للصحة العامة، وهو هيكل ضعيف فعلا.
    L’afflux de réfugiés en provenance de pays voisins touchés par la guerre qui bénéficient de ces services a alourdi le fardeau qui pèse sur les structures déjà précaires de la santé publique. UN وقد أسهم تدفق اللاجئين القادمين من البلدان المجاورة المتأثرة بالحرب، الذين يستفيدون من الخدمات الصحية، في إلقاء عبء ثقيل على الهيكل اﻷساسي للصحة العامة وهو ضعيف أصلا.
    Les organismes responsables de la statistique doivent choisir leur source en tenant compte de la qualité des données qu'elle peut fournir, de leur actualité, des coûts et de la charge qui pèse sur les personnes sondées. UN وينبغي للوكالات الإحصائية وهي تختار المصدر أن تضع في الاعتبار عناصر النوعية والتوقيت والتكاليف والعبء الذي يقع على كاهل المجيبين.
    Les organismes responsables de la statistique doivent choisir leur source en tenant compte de la qualité des données qu'elle peut fournir, de leur actualité, des coûts et de la charge qui pèse sur les répondants. UN وينبغي للوكالات الإحصائية وهي تختار المصدر أن تضع في الاعتبار عناصر النوعية والتوقيت والتكاليف والعبء الذي يقع على كاهل المجيبين.
    Les organismes responsables de la statistique doivent choisir leur source en tenant compte de la qualité des données qu'elle peut fournir, de leur actualité, des coûts et de la charge qui pèse sur les personnes sondées. UN وينبغي للوكالات الإحصائية وهي تختار المصدر أن تضع في الاعتبار عناصر النوعية والتوقيت والتكاليف والعبء الذي يقع على كاهل المجيبين.
    Les organismes responsables de la statistique doivent choisir leur source en tenant compte de la qualité des données qu'elle peut fournir, de leur actualité, des coûts et de la charge qui pèse sur les répondants. UN وينبغي للوكالات الإحصائية وهي تختار المصدر أن تضع في الاعتبار عناصر النوعية والتوقيت والتكاليف والعبء الذي يقع على كاهل المجيبين؛
    Un poids particulier pèse sur les médias et sur les personnalités politiques pour faire état de ces questions de façon plus responsable et fuir la rhétorique xénophobe. UN وهنالك عبء خاص يقع على كاهل وسائط الإعلام والشخصيات السياسية وهو رفع التقارير عن هذه المسائل بطريقة أكثر جدية وتجنب أسلوب إثارة كره الأجانب.
    Les organismes responsables de la statistique doivent choisir leur source en tenant compte de la qualité des données qu'elle peut fournir, de leur actualité, des coûts et de la charge qui pèse sur les répondants; UN وينبغي للوكالات الإحصائية وهي تختار المصدر أن تضع في الاعتبار عناصر النوعية والتوقيت والتكاليف والعبء الذي يقع على كاهل المجيبين؛
    Il importe donc également d'empêcher que les économies du Sud ne subissent une grande dépression et d'alléger le fardeau excessif qui pèse sur les marchés émergents d'Asie afin de maintenir la croissance de l'économie mondiale. UN ومن ثم، من المهم أيضا منع حدوث أثر ركودي كبير في اقتصادات بلدان الجنوب، وتخفيف العبء غير الضروري الذي يقع على كاهل الأسواق الآسيوية الناشئة للمحافظة على النمو في الاقتصاد العالمي.
    L'organisme responsable de la statistique doit choisir la source en tenant compte de la qualité des données qu'elle peut fournir, de leur actualité, des coûts et de la charge qui pèse sur les répondants. " ; UN وللوكالات اﻹحصائية أن تختار المصدر الذي تراه واضعة في الاعتبار عناصر النوعية والتوقيت والتكاليف والعبء الذي يقع على كاهل المجيبين " ؛
    Sous réserve de l'examen de cette question au sein des instances compétentes du système des Nations Unies, M. Ozugergin insiste sur la nécessité de répartir équitablement la charge qui pèse sur les pays voisins ou partenaires économiques importants de ceux qui font l'objet de sanctions. UN وأشار المتكلم، رغم اعتقاده بوجوب معالجة المسألة في المحافل المناسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة، إلى ضرورة التشاطر العادل للعبء الذي يقع على كاهل البلدان التي تكون مجاورة للبلد الخاضع للجزاءات أو من الشركاء الاقتصاديين المهمين له.
    Les organismes responsables de la statistique doivent choisir leur source en tenant compte de la qualité des données qu'elle peut fournir, de leur actualité, des coûts et de la charge qui pèse sur les personnes sondées (principe 5); UN وينبغي للوكالات الإحصائية، وهي تختار المصدر، أن تضع في الاعتبار عناصر النوعية والتوقيت والتكاليف والعبء الذي يقع على كاهل المجيبين (المبدأ 5)
    L'afflux de réfugiés de pays voisins touchés par la guerre qui bénéficient de ces services a alourdi le fardeau qui pèse sur les structures déjà précaires de la santé publique. UN وقد أسهم تدفق اللاجئين القادمين من البلدان المجاورة المتأثرة بالحرب، الذين يستفيدون من الخدمات الصحية، في إلقاء عبء ثقيل على الهيكل اﻷساسي للصحة العامة، وهو هيكل ضعيف فعلا.
    34. La corruption représente un lourd fardeau pour le développement économique et social des sociétés. Elle pèse sur les ressources, affaiblit l'État de droit et diminue la confiance de la population dans les pouvoirs publics. UN 34- الفساد عبء ثقيل على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات؛ فهو يستنزف الموارد، ويقوض سيادة القانون، ويقلل من ثقة الجمهور العام في سلطات الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد