ويكيبيديا

    "pécuniaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النقدية
        
    • مالية
        
    • نقدية
        
    • نقدي
        
    • نقود
        
    • غرامات
        
    • اﻷجور مشمولة
        
    • المالية وحدها
        
    • نقديا
        
    Elle prévoit également un congé de maternité et des avantages pécuniaires pour les femmes qui travaillent. UN كما ينص ذلك القانون على منح إجازة الأمومة ودفع الاستحقاقات النقدية للأمهات العاملات، وقد عدل عام 2008.
    Elle a affirmé avoir droit à une indemnisation élevée pour couvrir l'ensemble des préjudices pécuniaires et non pécuniaires subis. UN وذكرت صاحبة البلاغ إن لها الحق في الحصول على مبلغ كبير لتغطية جميع الأضرار النقدية وغير النقدية التي لحقت بها.
    L'auteur a fait valoir qu'elle avait droit à une indemnisation d'un montant élevé qui couvre tous les préjudices pécuniaires et non pécuniaires subis. UN وقالت صاحبة البلاغ إن من حقها الحصول على مبلغ كبير لتغطية جميع الأضرار النقدية وغير النقدية التي لحقتها.
    Si le requérant estime qu'il a subi des pertes pécuniaires ou non pécuniaires, un recours utile pour lui consisterait à engager des poursuites au civil. UN وإذا كان صاحب الالتماس يعتقد أنه قد عانى من خسارة مالية أو غير مالية، فإن رفع دعوى مدنية سيشكل وسيلة انتصاف فعالة.
    Dans plusieurs affaires, elle a alloué des indemnités pécuniaires pour le dommage moral résultant d'une expulsion illégale. UN وقد منحت في عدة قضايا تعويضات مالية عن الأضرار المعنوية الناجمة عن طرد غير قانوني.
    Différents prix et récompenses pécuniaires ont été mis en place pour récompenser les meilleurs participants. UN وقد وُضعت جوائز متنوعة وجوائز نقدية لتقدير الامتياز في هذه المناسبات والمسابقات.
    En 2009, son rapport était axé sur les aides pécuniaires et l'importance de la protection sociale dans le contexte de la crise financière mondiale. UN وفي عام 2009، ركزت تقاريرها على مخططات التحويلات النقدية وأهمية الحماية الاجتماعية في سياق الأزمة المالية العالمية.
    L'auteur fait valoir qu'elle a droit à un montant élevé qui couvre tous les préjudices pécuniaires et non pécuniaires qu'elle a subis. UN وتقول صاحبة البلاغ إن لها الحق في الحصول على مبلغ كبير لتغطية جميع الأضرار النقدية وغير النقدية التي لحقت بها.
    L'auteur a fait valoir qu'elle avait droit à une indemnisation d'un montant élevé qui couvre tous les préjudices pécuniaires et non pécuniaires subis. UN وقالت صاحبة البلاغ إن من حقها الحصول على مبلغ كبير لتغطية جميع الأضرار النقدية وغير النقدية التي لحقتها.
    Il ne resterait à l'article 45 que les éléments non pécuniaires et " expressifs " du règlement des différends. UN وسوف تقتصر المادة 45 عند ذلك على العناصر غير النقدية والواضحة لتسوية المنازعات.
    En conséquence, le Comité recommande de ne pas donner suite à la demande d'indemnisation présentée par Commercial Facilities Company au titre de ces pertes pécuniaires. UN وبناء عليه، لا يوصي الفريق بدفع تعويض إلى شركة التسهيلات التجارية فيما يتعلق بمطالبتها بالتعويض عن الخسائر النقدية.
    Aucun requérant de la cinquième tranche n'a pu étayer sa demande d'indemnisation pour pertes pécuniaires. UN ولم يفلح أي من اصحاب المطالبات من الدفعة الخامسة في إثبات صحة مطالباتهم بخصوص الخسائر النقدية.
    Diverses demandes de compensation ont été déposées en vertu de la Charte, qui ont abouti à des dédommagements pécuniaires. UN وقد أُقيم، بموجب قانون شرعة الحقوق، عدد من دعاوى التعويض، وسُويت مؤخراً بفضل تسويات مالية.
    Les peines de prison ne peuvent être assorties d'un sursis ni commuées en sanctions pécuniaires. UN ولا يجوز إيقاف تنفيذ عقوبة السجن أو تحويلها إلى عقوبة مالية.
    Des aides pécuniaires ont été allouées aux familles en situation d'extrême pauvreté ainsi qu'aux femmes chefs de famille qui exercent une activité professionnelle. UN ومنحت إعانات مالية إلى الأسر التي تعيش في فقر مدقع وإلى النساء العاملات المسؤولات عن إعالة أسرهن.
    115. La loi prévoit des sanctions pécuniaires en cas d'infraction aux réglementations antidiscrimination. UN 115- وينص القانون على عقوبات مالية في حال الإخلال بلوائح مكافحة التمييز.
    Le tribunal le condamna à une peine de trois ans d'emprisonnement et à des peines additionnelles pécuniaires, le tout en conformité avec le Code pénal camerounais. UN وحكمت عليه المحكمة بالسجن ثلاث سنوات وبعقوبات مالية إضافية، وكانت كل الأحكام مطابقة لقانون العقوبات الكاميروني.
    Lorsque les critères qu'utilisera l'entité adjudicatrice pour déterminer la soumission à retenir sont quantifiables et peuvent être exprimés en termes pécuniaires. UN وعندما تكون المعايير المزمع أن تستخدمها الجهة المشترية في تقرير العرض المقدَّم الفائز قابلة للتحديد الكمّي وللتعبير عنها بمبالغ نقدية
    Dans certains cas, il pourrait être impossible d'exprimer en termes pécuniaires des critères d'évaluation autres que le prix. UN وقد لا يمكن في بعض الحالات التعبير عن معايير تقييم غير سعرية بقيمة نقدية.
    Dans une deuxième étape, on envisagerait la possibilité d'introduire des primes ou gratifications pécuniaires. UN ويتم النظر، في مرحلة ثانية، في إمكانية اﻷخذ بنظام لتقديم مكافآت أو مكافآت تشجيعية نقدية.
    Étape 3 : Identifier et évaluer les éléments pécuniaires et tous éléments non pécuniaires importants de la rémunération versée dans les fonctions publiques en question. UN الخطوة ٣: تحديد وتقييم التعويض النقدي وأي تعويض غير نقدي كبير في نظم الخدمة المدنية الوطنية المحتمل اتخاذها أساسا للمقارنة.
    Les autres réclamations de cette catégorie portent sur des pertes pécuniaires. UN وتتعلق مطالبات أخرى في هذه الفئة بفقدان نقود.
    Concernant l'application de l'article 30, il a été constaté que des sanctions appropriées avaient été mises en place, pouvant prendre la forme de peines d'emprisonnement aussi bien que de sanctions pécuniaires. UN وفيما يتعلق بتنفيذ المادة 30، تبيّن وضع جزاءات ملائمة، إمّا على شكل عقوبات بالسجن أو غرامات.
    Aux États-Unis par exemple, la moyenne des salaires réels est demeurée inchangée, tandis que le taux moyen de compensation a légèrement augmenté si l'on y inclut la valeur des avantages non pécuniaires. UN ففي الولايات المتحدة، على سبيل المثال، حدوث ركود في متوسط اﻷجور الحقيقية، مع نمو طفيف في متوسط التعويض عندما تكون الاستحقاقات من غير اﻷجور مشمولة.
    La prise en considération de la rémunération globale a été jugée importante pour l'examen du régime car elle ne se limitait pas aux simples aspects pécuniaires. UN ٦٧ - واعتُبر مفهوم المكافآت الكلية من الأمور الهامة عند مراجعة مجموعة عناصر المرتب، لأنها تتيح التركيز على نطاق أوسع يتجاوز حدود الجوانب المالية وحدها.
    Garantie supplémentaire contre toute fluctuation économique imprévue, le TCSPS comportera des paiements pécuniaires planchers, prévus par la loi, de 11 milliards de dollars au moins par an pendant la durée de l'arrangement financier quinquennal. UN وبغية توفير أمان إضافي ضد التقلبات الاقتصادية غير المتوقعة، فإن سقفا نقديا محددا بتشريع سيكفل أن يصل العنصر النقدي للتحويلات الى ١١ مليار دولار سنويا على اﻷقل على مدار الترتيب المالي للسنوات الخمس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد