Entre autres mesures, on prévoyait d'améliorer l'éclairage, les clôtures de sécurité, les équipements de communication et d'organiser des patrouilles pédestres. | UN | وقد شملت التحسينات تحسين الاضاءة واﻷسوار اﻷمنية ومعدات الاتصالات والدوريات الراجلة. |
La partie abkhaze a également renforcé son point de contrôle et multiplié ses patrouilles pédestres. | UN | كما عزز الجانب الأبخازي موقع التفتيش التابع له وزاد عدد الدوريات الراجلة في المنطقة. |
Les contacts avec d'autres types de patrouilles, par exemple les patrouilles pédestres ou héliportées, étaient rares. | UN | ونادرا ما يحتك بأنواع الدوريات الأخرى، مثل الدوريات الراجلة أو الدوريات بالطائرات العمودية. |
Celles-ci ont commencé à effectuer des patrouilles pédestres en attendant que leurs véhicules soient déployés. | UN | وبدأت هذه الأخيرة إجراء دوريات راجلة في بانغي، في انتظار نشر مركباتها. |
Dans la partie nord de la zone de séparation, la FNUOD a effectué des patrouilles motorisées, et des patrouilles pédestres sur chemins inaccessibles aux véhicules. | UN | وفي الجزء الشمالي من المنطقة الفاصلة، سيرت القوة دوريات راكبة وأخرى راجلة على المسارات التي يتعذر على المركبات سلوكها. |
La zone assure également des opérations périodiques, moins fréquentes, de surveillance à partir de 108 postes d'observation supplémentaires, organise des patrouilles de surveillance motorisées, pédestres et aériennes, et surveille également le prolongement maritime des lignes du cessez-le-feu. | UN | وتضطلع القوة بالمراقبة بصورة أقل تواترا لبقية المنطقة العازلة من ١٠٨ نقاط مراقبة إضافية، وتقوم بدوريات بالمركبات وعلى اﻷقدام وجوا وتواصل مراقبة الامتداد البحري لخطوط وقف اطلاق النار. |
Des mécanismes de coordination, dont des patrouilles pédestres et motorisées, incluant les forces de défense et de sécurité maliennes, ont été élaborés et mis en place pour limiter les préjudices causés aux civils. | UN | أُنشئت آليات تنسيق، من قبيل الدوريات الراجلة والراكبة، شملت قوات الدفاع والأمن المالية وسُيّرت من أجل التخفيف من الضرر اللاحق بالمدنيين |
Les Forces armées libanaises ont amélioré leur déploiement le long de la frontière avec la République arabe syrienne et renforcé leurs patrouilles motorisées et pédestres. | UN | وعززت القوات المسلحة اللبنانية انتشارها بمحاذاة الحدود مع الجمهورية العربية السورية وزادت عدد كل من دورياتها التي تستخدم فيها المركبات ودورياتها الراجلة. |
Les forces de maintien de la paix de la CEI ont renforcé leurs deux points de contrôle dans la basse vallée, notamment en y adjoignant une équipe de démineurs, et augmenté le nombre de patrouilles pédestres dans la zone. | UN | وأرسلت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة تعزيزات إلى موقعي التفتيش التابعين لها في وادي كودوري الأسفل، من بينها فريق لإزالة الألغام، وزادت في عدد الدوريات الراجلة في المنطقة. |
Des ressources ont été réaffectées pour fournir des renforts aux patrouilles pédestres et aériennes, parallèlement à un redéploiement de soldats et agents de la Police des Nations Unies le long de la frontière est, où le Libéria jouxte la Côte d'Ivoire. | UN | 16 - وجرى تحويل الموارد لتعزيز الدوريات الراجلة والجوية العسكرية، بالإضافة إلى إعادة نشر الأفراد العسكريين وأفراد شرطة الأمم المتحدة على طول الحدود الشرقية لليبريا مع كوت ديفوار. |
:: 720 jours de patrouille de la cellule de réaction rapide (3 patrouilles par jour x 240 jours), y compris des patrouilles pédestres et motorisées (terrestres ou aériennes) et des escortes de convois | UN | :: 720 يوم عمل لدوريات قوة الرد السريع (3 دوريات في اليوم x 240 يوما)، بما في ذلك الدوريات الراجلة والمتنقلة (برا وجوا)، فضلا عن عمليات الحراسة |
Des services de sécurité ont été assurés à l'échelle de la mission 24 heures sur 24 notamment la gestion des système d'organisation des patrouilles, deux patrouilles pédestres conjointes par jour effectuées après les heures de travail et l'archivage des images de vidéosurveillance. | UN | تم توفير خدمات الأمن في جميع أرجاء البعثة على مدار الساعة وطيلة أيام الأسبوع، بما في ذلك صيانة نظم إدارة الدوريات، والدوريات الراجلة المشتركة مرتين في اليوم بعد ساعات العمل، وحفظ نظم الدوائر التلفزيونية المغلقة |
En l'absence de moyens de transport fluvial, des pirogues ont été utilisées pour traverser la rivière Pibor et étendre la zone couverte par les patrouilles pédestres à l'est de la rivière. | UN | وبالنظر لعدم توفر قدرات للنقل النهري، فقد استخدمت الزوارق الصغيرة المحلية (كَنو) لعبور نهر بيبور ولتوسيع نطاق تغطية الدوريات الراجلة ليشمل مناطق شرق النهر. |
:: 27 375 jours de patrouille (3 bataillons x 25 patrouilles par jour x 365 jours), y compris des patrouilles pédestres et motorisées (terrestres ou aériennes) ainsi que des escortes de convois et la protection de personnalités | UN | :: 375 27 يوم عمل للدوريات (3 كتائب x 25 دورية في اليوم x 365 يوما)، بما في ذلك الدوريات الراجلة والمتنقلة (برا وجوا)، فضلا عن عمليات الحراسة وحماية كبار الشخصيات |
Patrouilles pédestres ont été effectuées dans des camps de personnes déplacées, quotidiennement dans 3 grands camps et ponctuellement dans des camps de petite taille. | UN | دورية راجلة في ثلاثة مخيمات للمشردين داخليا وفي المخيمات الصغيرة للمشردين داخليا بصورة غير منتظمة |
Des patrouilles pédestres de l'ennemi ont été aperçues dans les vergers de la colonie précitée. | UN | كما شوهدت دوريات راجلة للعدو داخل بساتين المستعمرة المذكورة. |
En outre, le Chef des observateurs militaires a autorisé des patrouilles pédestres dans certaines zones, où des membres de la Mission s'entretiennent régulièrement avec des maires de village et d'autres personnes afin de favoriser le dialogue et d'instaurer la confiance parmi la population. | UN | وعلاوة على ذلك، أذن كبير المراقبين العسكريين بتسيير دوريات راجلة في مناطق معينة تلتقي فيها بعثة المراقبين بصورة منتظمة برؤساء بلديات القرى، وبغيرهم للتشجيع على الحوار وبناء الثقة بين السكان. |
À la place, des soldats de l'ONUCI et de la MINUL ont effectué des patrouilles pédestres et motorisées le long des berges du fleuve. | UN | وقد نظمت قوات كل من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا دوريات راجلة وسيارة على امتداد النهر |
Dans le nord de la zone de séparation, la FNUOD a repris ses patrouilles motorisées entre les positions 27 et 37 des Nations Unies ainsi que les patrouilles pédestres entre la position 16 et le poste d'observation 73 des Nations Unies, le chemin étant inaccessible aux véhicules. | UN | وفي الجزء الشمالي من منطقة الفصل، أعادت القوة تسيير دوريات راكبة من موقع الأمم المتحدة رقم 27 إلى الموقع رقم 37 ودوريات راجلة من موقع الأمم المتحدة رقم 16 إلى مركز المراقبة رقم 73، وهو مسار يتعذر على المركبات سلوكه. |
La Force assure également des opérations périodiques, moins fréquentes, de surveillance à partir de 108 postes d'observation supplémentaires, organise des patrouilles de surveillance motorisées, pédestres et aériennes, et surveille également le prolongement maritime des lignes du cessez-le-feu. | UN | كما تتولى القوة المراقبة بصورة أقل تواترا من ١٠٨ من نقاط المراقبة اﻷخرى وتقوم بدوريات بالمركبات وعلى اﻷقدام وجوا وتواصل مراقبة الامتداد البحري لخطوط وقف اطلاق النار. |
Elle assure également des opérations périodiques, moins fréquentes, de surveillance du reste de la zone tampon à partir de 118 postes d'observation supplémentaires, organise des patrouilles motorisées, pédestres et aériennes, et surveille en outre le prolongement maritime des lignes du cessez-le-feu. | UN | كما تواصل القوة حاليا المراقبة الدورية بمعدل أقل تواترا لبقية المنطقة العازلة من ١١٨ نقطة مراقبة إضافية، وتقوم بدوريات بالمركبات وسيرا على اﻷقدام ومن الجو، وتداوم على مراقبة الامتداد البحري لخطـي وقف إطلاق النار. |