Membre de la Commission des amendements des codes civil - pénal au Ministère de la justice | UN | عضو في لجنة التعديلات المدخلة على القانون المدني والقانون الجنائي في وزارة العدل. |
Ainsi, le Code pénal est la seule source de droit pénal au Bélarus. | UN | وعليه فإن القانون الجنائي هو المصدر الوحيد للقانون الجنائي في بيلاروس. |
Ainsi, le Code pénal est la seule source de droit pénal au Bélarus. | UN | وعليه فإن القانون الجنائي هو المصدر الوحيد للقانون الجنائي في بيلاروس. |
Le Statut de Rome a d'ores et déjà contribué à faire progresser le droit pénal au niveau international comme au niveau national et ce, dans le respect des procédures régulières et des normes applicables aux droits de l'homme. | UN | ولقد أسهم نظام روما الأساسي فعلا في النهوض بالقانون الجنائي على الصعيدين الوطني والدولي، بما يتماشى مع حقوق الإنسان ومعايير المحاكمة وفق الأصول القانونية. |
17. Le Comité est préoccupé par la situation des demandeurs d'asile qui sont poursuivis et condamnés en vertu de l'article 329 du Code pénal au seul motif qu'ils sont entrés illégalement dans le pays, et bien qu'ils aient déclaré être des demandeurs d'asile (art. 9 et 13). | UN | 17- ويساور اللجنة القلق إزاء حالة ملتمسي اللجوء الذين يتم مقاضاتهم ومعاقبتهم بموجب المادة 329 من القانون الجنائي وذلك لمجرد دخولهم إلى أرمينيا بصورة غير قانونية، على الرغم من أنهم عرّفوا أنفسهم على أنهم ملتمسو لجوء (المادتان 9 و13). |
Les dépenses réelles se sont élevées à 48 900 dollars car il leur a fallu se rendre en Europe et en Amérique du Nord afin d'y aborder des questions portant principalement sur la création du système pénal au Kosovo. | UN | أما تكاليف السفر إلى أوروبا وأمريكا الشمالية لمعالجة القضايا المتصلة أساسا بإنشاء النظام الجنائي في كوسوفو فبلغت 900 48 دولار. |
2. La troisième réunion a été ouverte par le Chef de la Direction du droit pénal au Ministère autrichien de la justice, Ronald Miklau. | UN | ٢ - افتتح الدورة الثالثة السيد رونالد ميكلاو ، رئيس ادارة القانون الجنائي في وزارة العدل في النمسا . |
xi) Examen de la réforme provisoire du droit pénal au Japon, le 25 novembre; | UN | `11` النظر في الإصلاح المؤقت للقانون الجنائي في اليابان، في 25 تشرين الثاني/ نوفمبر؛ |
Gonzalo Boye est également professeur de droit de la procédure et de droit pénal au barreau de Madrid et chroniqueur dans plusieurs journaux espagnols. | UN | وغونـزالو بويه هو أيضا أستاذ لإجراءات القانون الجنائي في نقابة المحامين في مدريد ومساهم دائم في العديد من الصحف الإسبانية. |
6. Le Mouvement burkinabè des droits de l'homme et des peuples souligne que la loi portant Code pénal au Burkina Faso prévoit toujours en son article 9 la peine capitale, une atteinte au droit fondamental à la vie. | UN | 6- أكدت حركة حقوق الإنسان والشعوب أن القانون الجنائي في بوركينا لا يزال ينص في المادة 9 منه على عقوبة الإعدام، وهو ما يشكل انتهاكاً للحق الأساسي في الحياة. |
Néanmoins, le Code pénal, au chapitre 101 des lois du Belize, prévoit des peines pour les personnes reconnues coupables de diffamation séditieuse, de participation à des attroupements séditieux ou à un entraînement militaire illégal et d'avoir semé la terreur dans la population. | UN | ومع ذلك فإن القانون الجنائي في بليز، الفصل 101 من قوانين بليز، ينص على التوبيخ القانوني للأشخاص الذين يتبين أنهم مذنبون بارتكاب أعمال التشهير لغرض خلق الفتنة، والاجتماع لأغراض إثارة الفتنة، والتدريب العسكري غير القانوني والتسبب في خلق رعب عام. |
17. Le CEDAW a jugé préoccupant que, selon le Code pénal, le crime de viol doive être accompagné de violences et que le viol et l'agression soient envisagés dans le Code pénal au titre des < < crimes contre la paix et l'honneur des familles et contre la morale > > . | UN | 17- أعربت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق لأنه بمقتضى القانون الجنائي ينبغي أن ترتبط جريمة الاغتصاب باستخدام العنف وأن الاغتصاب وكذلك الاعتداء باستخدام العنف يدخلان في القانون الجنائي في إطار " الجرائم المرتكبة ضد سلام وشرف الأسرة وضد الأخلاق " . |
L'Institut a présenté un document lors de la Conférence de la Société internationale pour la réforme du droit pénal au Canada intitulé < < CCTV, sexual assault and jury outcomes: an experimental study > > . | UN | وقدّم المعهد عرضا إيضاحيا أمام مؤتمر الجمعية الدولية لإصلاح القانون الجنائي في كندا حول " الدوائر التلفزيونية المغلقة والاعتداء الجنسي والنتائج الصادرة عن لجان التحكيم: دراسة تجريبية " . |
50. La Rapporteuse spéciale a reçu des informations indiquant qu'en plus des modifications apportées au Code pénal au début de 1999, les agents de la force publique ont effectué des rafles dans les rues de La Havane en vue de les débarrasser des prostituées. | UN | 50- وتلقت المقررة الخاصة معلومات تفيد بأنه، بالإضافة إلى التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في أوائل عام 1999، قام المسؤولون عن إنفاذ القوانين بشن حملات تمشيط لشوارع هافانا لتطهيرها من البغايا. |
11-12 octobre 1991 : Chef de la section " Éthique et législation en santé mentale " et participation à un débat avec d'éminents experts du droit pénal au Forum européen " Droit, éthique et psychiatrie " (CEDEP) à l'Assemblée nationale, Paris. | UN | ١١ - ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١: ترأس الجزء المتعلق بـِ ' اﻷخلاق والتشريعات في مجال الصحة العقلية ' ، وشارك في مناقشة مع خبراء بارزين في القانون الجنائي في ' المنتدى اﻷوروبي للقانون واﻷخلاق والطب النفسي ' ، في الجمعية الوطنية، باريس. |
Il juge préoccupant que, selon le Code pénal, le crime de viol doive être accompagné de violences et que le viol et l'agression soient envisagés dans le Code pénal au titre des < < crimes contre la paix et l'honneur des familles et contre la morale > > . | UN | وتشعر اللجنة بقلق أيضا لأنه بمقتضى القانون الجنائي ينبغي أن ترتبط جريمة الاغتصاب باستخدام العنف وإن الاغتصاب وكذلك الاعتداء باستخدام العنف يدخلان في القانون الجنائي في إطار " الجرائم المرتكبة ضد سلام وشرف والأسرة وضد الأخلاق " . |
Sur la base de la recherche et des délibérations du Brå, le Procureur général analysera l'applicabilité du droit pénal au phénomène et les instruments dont disposent les organes de lutte contre la délinquance pour y faire face. | UN | واستناداً إلى الدراسة البحثية ومداولات المجلس سوف يحلل المدعي العام مدى إمكانية تطبيق القانون الجنائي على الظاهرة والوسائل المتاحة لوكالات منع الجريمة للتعامل معها. |
Il est donc important que la cour soit mise en place avant que d’autres crimes ne soient commis, ce qui contribuera à relever la qualité de la coopération entre les Etats dans le domaine du droit pénal, favorisera l’unification du droit pénal au niveau international et renforcera l’aspect dissuasif du droit à l’égard des criminels potentiels. | UN | ومن اﻷهمية بمكان بالنسبة للمحكمة أن تُنشأ قبل ارتكاب الجرائم لتعزيز التعاون فيما بين الدول في مجال القانون الجنائي والمساعدة على توحيد القانون الجنائي على الصعيد الدولي، وتعزيز عنصر ردع المجرمين المحتملين. |
17) Le Comité est préoccupé par la situation des demandeurs d'asile qui sont poursuivis et condamnés en vertu de l'article 329 du Code pénal au seul motif qu'ils sont entrés illégalement dans le pays, et bien qu'ils aient déclaré être des demandeurs d'asile (art. 9 et 13). | UN | (17) ويساور اللجنة القلق إزاء حالة ملتمسي اللجوء الذين يُلاحقون ويُعاقبون بموجب المادة 329 من القانون الجنائي وذلك لمجرد دخولهم إلى أرمينيا بصورة غير قانونية، على الرغم من أنهم عرّفوا أنفسهم على أنهم ملتمسو لجوء (المادتان 9 و13). |