ويكيبيديا

    "pénale au regard" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جنائية بموجب
        
    • الجنائية بموجب
        
    • الجنائية في سياق
        
    Le Comité note également que le viol conjugal ne constitue pas une infraction pénale au regard de la loi. UN وتحيط اللجنة علما أيضاً بأن الاغتصاب الزوجي لا يعد جريمة جنائية بموجب القانون.
    Quant à la compétence ratione materiae, elle ne doit pas se limiter aux infractions de caractère sexuel mais englober tous les actes constituant une infraction pénale au regard de la législation de l'État hôte. UN أما بالنسبة لنطاق الولاية القضائية الموضوعية، فقال إنه يجب ألا يقتصر على الجرائم الجنسية، بل يجب أن يمتد إلى جميع الأفعال التي تشكل جرائم جنائية بموجب قوانين الدولة المضيفة.
    a) Qualifier d’infraction pénale au regard de son droit interne les infractions visées à l’article 2 de la présente Convention; UN )أ( اعتبار الجرائم المشار إليها في المادة ٢ من هذه الاتفاقية، جرائم جنائية بموجب قانونها الداخلي؛
    L'article 27 du Statut de Rome dispose que la qualité officielle n'exonère en aucun cas de la responsabilité pénale au regard du Statut lorsqu'il est allégué que la personne concernée a commis un crime international grave. UN وتنص المادة 27 من نظام روما الأساسي على أن الصفة الرسمية لا تعفي الشخص في أي حال من الأحوال من المسؤولية الجنائية بموجب النظام الأساسي عند الادعاء بأن ذلك الشخص ارتكب جريمة دولية خطيرة.
    Il y a toutefois exigence de double incrimination, ce qui signifie que l'acte ne doit pas être exclu de responsabilité pénale au regard du droit applicable là où l'acte a été commis pour engager la juridiction suédoise. UN بيد أن هناك شرطا يتعلق بالتجريم المزدوج، مؤداه أنه لكي توجد ولاية قضائية سويدية على الفعل المعني يجب ألا يكون هذا الفعل خاليا من التبعة الجنائية بموجب القانون المنطبق في مكان ارتكابه.
    Table ronde sur le thème < < L'importance du contrôle des drogues, de la prévention du crime et de la justice pénale au regard des priorités de développement pour l'après-2015, y compris la question de la traite des êtres humains > > UN حلقة نقاش في موضوع " أهمية مراقبة المخدرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك مسألة الاتجار بالبشر "
    a) Qualifier d’infraction pénale au regard de son droit interne les infractions visées à l’article 2 de la présente Convention; UN )أ( اعتبار الجرائم المشار إليها في المادة ٢ من هذه الاتفاقية، جرائم جنائية بموجب قانونها الداخلي؛
    L'extradition ne peut être accordée que si l'acte en cause constitue une infraction pénale au regard de la législation coréenne et de la législation de l'État requérant et si elle est punissable d'une peine d'emprisonnement minimale d'un an ou de peines plus lourdes. UN لا يلبَّى طلب التسليم إلاَّ إذا كان الفعل المعني يشكل جريمة جنائية بموجب القانون الكوري وتشريعات الدولة الطالبة، وكان يُعاقَب على هذه الجريمة بالسجن لمدة لا تقل عن سنة أو بعقوبات أشد.
    a) Qualifier d’infraction pénale au regard de son droit interne les infractions visées à l’article 2; UN )أ( اعتبار الجرائم المبينة في المادة ٢، جرائم جنائية بموجب قانونها الداخلي؛
    a) Qualifier d’infraction pénale au regard de son droit interne les infractions visées à l’article 2 de la présente Convention; UN )أ( التي تجعل الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ من هذه الاتفاقية، جرائم جنائية بموجب قانونها الداخلي؛
    a) Qualifier d'infraction pénale au regard de son droit interne les infractions visées à l'article 2 de la présente Convention; UN )أ( التي تجعل الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ من هذه الاتفاقية، جرائم جنائية بموجب قانونها الداخلي؛
    a) Qualifier d'infraction pénale au regard de son droit interne les infractions visées à l'article 2 de la présente Convention; UN )أ( التي تجعل الجرائم المنصوص عليها في المادة ٢ من هذه الاتفاقية، جرائم جنائية بموجب قانونها الداخلي؛
    a) Ériger en infraction pénale au regard de sa législation nationale les infractions visées à l'article 2 de la présente Convention; UN (أ) التي تجعل الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 جرائم جنائية بموجب قانونها الوطني؛
    a) Ériger en infraction pénale au regard de sa législation nationale les infractions visées à l'article 2 de la présente Convention; UN (أ) التي تجعل الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 جرائم جنائية بموجب قانونها الوطني؛
    a) Qualifier d'infraction pénale au regard de son droit interne les infractions visées à l'article 2 de la présente Convention; UN (أ) التي تجعل الجرائم المنصوص عليها في المادة 2 من هذه الاتفاقية، جرائم جنائية بموجب قانونها الداخلي؛
    Il est préoccupé en particulier par le verdict prononcé dans l'affaire Bukovika, dans laquelle le tribunal a estimé que les actes perpétrés ne constituaient pas une infraction pénale au regard de la législation en vigueur lors de leur commission, et ce malgré l'exception énoncée au paragraphe 2 de l'article 15 du Pacte. UN كما تعرب اللجنة عن القلق بوجه خاص إزاء الحكم النهائي الذي تم التوصل إليه في قضية بوكوفيكا التي خلُص فيها قرار المحكمة إلى أن الأفعال المرتكبة لا تشكل جريمة جنائية بموجب القانون في الوقت الذي ارتُكبت فيه، على الرغم من الاستثناء الوارد في الفقرة 2 من المادة 15 من العهد.
    65. Tout acte provoquant arbitrairement la mort d'autrui engage une responsabilité pénale au regard du Code pénal. UN ٥٦- تعتبر الوفاة بسبب إجراء تعسفي فعلا يستدعي المسؤولية الجنائية بموجب القانون الجنائي.
    La responsabilité pénale au regard de l'article susmentionné de quiconque a libéré un otage, volontairement ou répondant à l'exigence des autorités, est dégagée. UN ملحوظة: يعفى الشخص الذي يقوم من تلقاء نفسه أو استجابة لطلب السلطات بإخلاء سبيل الرهينة، من المساءلة الجنائية بموجب هذه المادة.
    Sa portée est toutefois plus large en ce qu'il permet d'engager la responsabilité pénale au regard du Code pour une infraction visée dans un traité particulier, même si la Lituanie n'y est pas partie. UN غير أن نطاق المادة 7 هو أوسع من ذلك، من حيث أنه من الممكن أن تُنسب المسؤولية الجنائية بموجب القانون لجريمة يُشار إليها في معاهدة معينة، حتى ولو لم تكن ليتوانيا طرفاً في تلك المعاهدة.
    En particulier, la qualité officielle de chef d’État ou de gouvernement, de membre d’un gouvernement ou d’un parlement, de représentant élu ou d’agent d’un État, n’exonère en aucun cas de la responsabilité pénale au regard du présent Statut, pas plus qu’elle ne constitue en tant que telle un motif de réduction de la peine. UN وبوجه خاص، فإن الصفة الرسمية للشخص، سواء كان رئيسا لدولة أو حكومة أو عضوا في حكومة أو برلمان أو ممثلا منتخبا أو موظفا حكوميا، لا تعفيه بأي حال من اﻷحوال من المسؤولية الجنائية بموجب هذا النظام اﻷساسي، كما أنها لا تشكل، في حد ذاتها، سببا لتخفيف العقوبة.
    Table ronde sur le thème < < L'importance du contrôle des drogues, de la prévention du crime et de la justice pénale au regard des priorités de développement pour l'après-2015, y compris la question de la traite des êtres humains > > UN حلقة نقاش في موضوع " أهمية مراقبة المخدرات ومنع الجريمة والعدالة الجنائية في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك مسألة الاتجار بالبشر "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد