La Réunion a recommandé que les stratégies de réforme de la justice pénale dans les pays en sortie de conflit s'inscrivent dans le cadre des plans plus larges de réconciliation. | UN | وقد أوصى الاجتماع بأن تُدرج استراتيجيات إصلاح العدالة الجنائية في البلدان التي هي في حالات ما بعد النـزاع ضمن إطار تنفيذ خطط تصالحية أوسع نطاقا. |
L'objectif était d'améliorer la qualité et l'étendue de la coopération internationale en matière d'administration de la justice pénale dans les pays participants. | UN | وكان الهدف هو تحسين مستوى ونطاق التعاون الدولي في إقامة العدالة الجنائية في البلدان المشاركة. |
En 2009, le projet a notamment consisté à analyser en profondeur le système utilisé pour établir les statistiques sur la criminalité et la justice pénale dans les pays et territoires participants, avec des missions de recherche en Albanie, Bosnie-Herzégovine, Croatie et Monténégro. | UN | وشمل المشروع في عام 2009 تحليلا مستفيضا لنظام إنتاج بيانات الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان والأقاليم المشاركة، بما في ذلك إيفاد بعثات بحثية إلى ألبانيا والبوسنة والهرسك والجبل الأسود وكرواتيا. |
33. Invite les parlements membres de l'UIP de pays donateurs à promouvoir les programmes de coopération en matière de développement destinés à améliorer les systèmes de justice pénale dans les pays exposés à la criminalité organisée; | UN | 33 - تدعو البرلمانات الأعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي المنتمين إلى البلدان المانحة إلى تعزيز برامج التعاون الإنمائي الرامية إلى تحسين نظم العدالة الجنائية في البلدان الضعيفة تجاه الجريمة المنظمة؛ |
Plusieurs orateurs ont aussi souligné qu'il fallait renforcer la coopération internationale pour appuyer les systèmes de justice pénale dans les pays se relevant d'un conflit, et pour lutter contre la criminalité à l'encontre des membres les plus vulnérables de la société, en particulier les femmes et les enfants. | UN | كما شدّد عدّة متحدّثين على ضرورة تعزيز التعاون الدولي دعماً لنظم العدالة الجنائية في البلدان الخارجة من صراعات ومن أجل التصدّي للجرائم التي ترتكب ضد أضعف الفئات الاجتماعية، خاصة النساء والأطفال. |
Ce stage est en outre l'occasion pour eux de se familiariser avec la justice et la réforme pénale dans les pays en développement, ce qui leur permet d'approfondir leurs connaissances et de mieux saisir toute l'importance du droit et du système judiciaire. | UN | وهما يستغلان الفرصة كذلك من أجل الإلمام بنظم العدالة والإصلاحات الجنائية في البلدان النامية، والتعمق في دراسة وفهم أهمية القانون والنظام القضائي. |
Il a été élaboré des normes internationales pour combattre certains crimes prioritaires comme le terrorisme et les divers types de trafic et pour rehausser le rôle de la justice pénale dans les pays sortant d'un conflit et les pays se trouvant encore aux premiers stades de leur développement. | UN | كما إن المعايير الدولية تتعلق ببعض الجرائم ذات الأولوية مثل الإرهاب والاتجار ودور العدالة الجنائية في البلدان التي تعاني من نزاعات والتي تمر بمراحل مختلفة من التنمية. |
51. La collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix couvre la réforme de la justice pénale dans les pays sortant d'un conflit. | UN | 51- ويشمل التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام إصلاح نظم العدالة الجنائية في البلدان الخارجة من صراعات. |
56. La collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix a porté sur la réforme de la justice pénale dans les pays sortant d'un conflit. | UN | 56- وشمل التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمانة العامة إصلاح العدالة الجنائية في البلدان الخارجة من صراعات. |
4. À sa sixième session, tenue à Vienne du 28 avril au 9 mai 1997, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale a été informée des efforts soutenus que déploie l'Institut pour contribuer à prévenir le crime et réformer la justice pénale dans les pays africains. | UN | ٤ - وقد أبلغت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في دورتها السادسة المعقودة بفيينا في الفترة من ٢٨ نيسان/أبريل إلى ٩ أيار/ مايو ١٩٩٧، بالجهود المتواصلة التي يبذلها المعهد من أجل اﻹسهام في إصلاح نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان اﻷفريقية. |
80. En 2010, l'Office a continué de collaborer avec le Département des opérations de maintien de la paix sur les questions liées à la réforme de la justice pénale dans les pays sortant d'un conflit. | UN | 80- وفي عام 2010، واصل المكتب تعاونه مع إدارة عمليات حفظ السلام في الشؤون المتعلقة بإصلاح العدالة الجنائية في البلدان في مرحلة ما بعد النـزاع. |
En tant que centre chargé de fournir des conseils d'experts dans les domaines de la lutte contre le crime et de sa prévention, et compte tenu des demandes régulières d'assistance technique qu'il reçoit des pays d'Afrique, l'UNAFRI est résolu à en faire davantage pour combattre le crime et pour renforcer la primauté du droit et les systèmes de justice pénale dans les pays membres. | UN | والمعهد، بوصفه مركزا لتوفير الخبرات في مجالات مراقبة الجريمة ومنعها، ومع مراعاة الطلبات المنتظمة للمساعدة التقنية من الدول الأفريقية، مصمم على القيام بالمزيد لمكافحة الجريمة ولتعزيز سيادة القانون ونظم العدالة الجنائية في البلدان الأعضاء. |
Il faut recenser toutes les lacunes et les carences du système existant, mais il importe aussi d'identifier les mesures pouvant être prises pour renforcer les règles régissant l'action pénale dans les pays fournissant les contingents afin que ceux des nationaux de ces pays qui commettent des infractions à l'étranger soient justement punis. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من المهم أيضا، من أجل تحديد جميع الفجوات والعقبات الموجودة في النظام القائم تحديدا دقيقا، تحديد التدابير الممكنة لتشديد قواعد المقاضاة الجنائية في البلدان المساهمة بقوات من أجل كفالة العقوبة العادلة لرعاياها الذين يرتكبون جنايات في الخارج. |
199. Le programme se concentrera aussi sur le rétablissement des systèmes de justice pénale dans les pays émergeant d'un conflit et sur la réforme intégrée de la législation, la justice des mineurs, les services pénitentiaires, la justice réparatrice et les dispositifs d'aide aux victimes. | UN | 199- وسوف يركّز البرنامج أيضا على إحياء نظم العدالة الجنائية في البلدان الخارجة من نزاع، وعلى وضع خطط متكاملة بشأن اصلاح القانون وقضاء شؤون الأحداث والدوائر الاصلاحية والعدالة التصالحية ودعم الضحايا. |
209. L'Office aide à élaborer des programmes d'ensemble pour réorganiser la justice pénale dans les pays émergeant d'un conflit ou en transition. | UN | 209- ويساعد المكتب على وضع برامج شاملة لاعادة بناء نظم العدالة الجنائية في البلدان التي تعيش أوضاع ما بعد النـزاع أو البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
46. L'ONUDC se concentrera aussi sur le rétablissement des systèmes de justice pénale dans les pays émergeant d'un conflit et sur une réforme intégrée englobant la législation, la justice des mineurs, les services pénitentiaires, la justice réparatrice et les dispositifs d'aide aux victimes. | UN | 46- وسوف يُركّز مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة على إصلاح نظم العدالة الجنائية في البلدان الخارجة من النـزاعات، وعلى تحقيق التكامل بين خطط إصلاح القوانين، وقضاء الأحداث، والخدمات الإصلاحية، والعدالة التصالحية، ودعم الضحايا. |
Les participants à un atelier sur le thème des statistiques sur la criminalité qui a été organisé par l'UNODC et la Commission économique pour l'Afrique à Addis-Abeba en décembre 2008 ont identifié plusieurs besoins prioritaires en vue de l'amélioration des statistiques sur la criminalité et de la justice pénale dans les pays africains. | UN | وحدد المشاركون في حلقة عمل مشتركة بين مكتب المخدرات والجريمة واللجنة الاقتصادية لأفريقيا عقدت في أديس أبابا في كانون الأول/ديسمبر 2008 عددا من الاحتياجات ذات الأولوية لتحسين إحصاءات الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية. |
e) Quelles sont les priorités en matière de formation sur la justice pénale dans les pays sortant d'un conflit ou en transition? Quelle contribution la communauté internationale, y compris le système des Nations Unies, peut-elle apporter au développement de la formation sur la justice pénale dans ces pays? | UN | (ﻫ) ما هي أولويات التوعية بشؤون العدالة الجنائية في البلدان الخارجة من صراعات أو ذات الاقتصادات الانتقالية؟ وما هي المساهمة التي يمكن للمجتمع الدولي أن يقدمها، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة، من أجل تطوير التوعية بشؤون العدالة الجنائية في تلك البلدان؟ |