Il compte accueillir un atelier sur la formation des auxiliaires de justice pénale en vue de renforcer les capacités nationales en matière de poursuites et de rapports. | UN | وأشار إلى أن حكومته تتطلع إلى استضافة حلقة عمل بشأن تدريب الموظفين المسؤولين عن العدالة الجنائية بغية تعزيز قدرات المقاضاة وإعداد التقارير وتقديمها. |
Sa mise en œuvre s'est, d'ailleurs, accompagnée par une révision du Code de procédure pénale, en vue de consolider les garanties nécessaires au regard du respect des droits de l'homme et de la dignité de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترن تطبيقه بتعديل لقانون المسطرة الجنائية بغية تعزيز الضمانات اللازمة لاحترام حقوق الإنسان وكرامته. |
L'État partie devrait également envisager de réviser le Code de procédure pénale en vue de réduire la durée de la détention préventive et d'entourer celle-ci de restrictions rigoureuses pour éviter tout abus. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تفكر أيضاً في تعديل قانونها للإجراءات الجنائية بغية تقليص مدة الحبس الاحتياطي ووضع قيود صارمة لتجنب أية تجاوزات. |
À l'heure actuelle, des activités d'enquête et de recherche sont menées dans le cadre de la procédure pénale en vue de procéder à un examen complet et objectif des circonstances de la cause. | UN | وفي الوقت الحاضر، تجري التحقيقات وأنشطة البحث بالارتباط مع القضية الجنائية بهدف البحث بشكل شامل وموضوعي في ظروف القضية. |
Établir un plan de formation du personnel judiciaire, des magistrats du ministère public, des agents de police et d'autres acteurs de la procédure pénale en vue de leur faire acquérir les connaissances et compétences nécessaires pour gérer les cas de violence familiale | UN | وضع خطة لتدريب الموظفين القضائيين والمدعين العامين والشرطة وغيرهم من الجهات الفاعلة في الإجراءات الجنائية بهدف إكسابهم الوعي والقدرات الفنية الكافية للتصدي لحالات العنف المنزلي والجرائم الجنسية ضد النساء والفتيات والمراهقات والفئات ذات الميول الجنسية المغايرة لإتاحة الوصول الفعلي إلى العدالة |
d) Appuyer les activités de coopération technique des instituts affiliés au réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale en vue d'éliminer la violence à l'égard des femmes; | UN | " )د( دعم أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها المعاهد التي تتألف منها شبكة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في مجال القضاء على العنف ضد المرأة؛ |
L'État partie devrait également envisager de réviser le Code de procédure pénale en vue de réduire la durée de la détention préventive et d'entourer celle-ci de restrictions rigoureuses pour éviter tout abus. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تفكر أيضاً في تعديل قانونها للإجراءات الجنائية بغية تقليص مدة الحبس الاحتياطي ووضع قيود صارمة لتجنب أية تجاوزات. |
43. Nous nous efforçons de prendre des mesures pour promouvoir une plus large éducation et une meilleure sensibilisation aux règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale en vue d'instaurer une culture du respect de l'état de droit. | UN | 43- نسعى جاهدين إلى اتخاذ تدابير لتوسيع نطاق التثقيف والتوعية بمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية بغية ضمان وجود ثقافة قِوامُها احترام سيادة القانون. |
43. Nous nous efforçons de prendre des mesures pour promouvoir une plus large éducation et une meilleure sensibilisation aux règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale en vue d'instaurer une culture du respect de l'état de droit. | UN | 43 - نسعى جاهدين إلى اتخاذ تدابير لتوسيع نطاق التثقيف والتوعية بمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية بغية ضمان وجود ثقافة قوامها احترام سيادة القانون. |
43. Nous nous efforçons de prendre des mesures pour promouvoir une plus large éducation et une meilleure sensibilisation aux règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale en vue d'instaurer une culture du respect de l'état de droit. | UN | 43- نسعى جاهدين إلى اتخاذ تدابير لتوسيع نطاق التثقيف والتوعية بمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية بغية ضمان وجود ثقافة قِوامُها احترام سيادة القانون. |
43. Nous nous efforçons de prendre des mesures pour faire mieux connaître les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale en vue d'instaurer une culture du respect de l'état de droit. | UN | " 43 - نسعى جاهدين إلى اتخاذ تدابير لتوسيع نطاق التثقيف والتوعية بمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية بغية ضمان وجود ثقافة قِوامُها احترام سيادة القانون. |
43. Nous nous efforçons de prendre des mesures pour promouvoir une éducation et une sensibilisation plus larges aux règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale en vue d'instaurer une culture du respect de l'état de droit. | UN | 43 - نسعى جاهدين إلى اتخاذ تدابير لتوسيع نطاق التثقيف والتوعية بمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية بغية ضمان وجود ثقافة قِوامُها احترام سيادة القانون. |
43. Nous nous efforçons de prendre des mesures pour promouvoir une plus large éducation et une meilleure sensibilisation aux règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale en vue d'instaurer une culture du respect de l'état de droit. | UN | 43- نسعى جاهدين إلى اتخاذ تدابير لتوسيع نطاق التثقيف والتوعية فيما يتعلق بمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية بغية ضمان وجود ثقافة قِوامُها احترام سيادة القانون. |
43. Nous nous efforçons de prendre des mesures pour faire mieux connaître les règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale en vue d'instaurer une culture du respect de l'état de droit. | UN | " 43 - نسعى جاهدين إلى اتخاذ تدابير لتوسيع نطاق التثقيف والتوعية بمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية بغية ضمان وجود ثقافة قِوامُها احترام سيادة القانون. |
Le SPT recommande aux autorités de réexaminer la loi et le système d'assistance juridique aux suspects et aux prévenus dans le cadre de la justice pénale en vue d'accorder l'aide juridictionnelle aux personnes gardées à vue par la police et la gendarmerie. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن تراجع السلطات القانون والنظام المتعلقين بتقديم المساعدة القانونية إلى المشتبه فيهم والمتهمين في إجراءات العدالة الجنائية بغية توفير المعونة القانونية للأشخاص الموجودين قيد الاحتجاز الأولي لدى الشرطة والدرك. |
L'État partie devrait envisager de réviser son Code de procédure pénale en vue de fixer les attributions respectives du parquet et des juges et de créer l'obligation pour le parquet de justifier devant le tribunal toute prolongation de la période initiale de six mois de détention avant jugement. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في تعديل قانون الإجراءات الجنائية بغية تنظيم صلاحيات الادعاء تجاه الجهاز القضائي وإلزام الادعاء بأن يبرر أمام المحكمة أي تمديد لفترة الشهور الستة الأوَّلية للاحتجاز السابق للمحاكمة. |
Elle a un double objectif: premièrement, étant donné que dans la très grande majorité des cas, la torture est infligée au cours de l'enquête pénale en vue d'obtenir un aveu, la garantie vise à éliminer une incitation capitale à cet égard; deuxièmement, la preuve obtenue sous la torture est très peu fiable. | UN | والهدف منه هو هدف مزدوج: أولاً، نظراً لأن أغلبية حالات التعذيب تحدث أثناء التحقيقات الجنائية بهدف انتزاع اعتراف، فإن هذه الضمانة ترمي إلى استبعاد الدافع الأولي لإيقاع التعذيب؛ وثانياً، فإن الأقوال التي تأتي بعد التعذيب لا يمكن الاعتماد عليها. |
Il mène cette action en fournissant une expertise juridique pour renforcer les systèmes de justice pénale en vue, d'une part, de faciliter l'application effective des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, d'autre part, de promouvoir l'état de droit. | UN | ويتم ذلك من خلال توفير الخبرة القانونية المتخصصة لتعزيز نظم العدالة الجنائية بهدف تيسير تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتعلقة بالإرهاب وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة تنفيذا فعالا وبهدف تدعيم سيادة القانون. |
Conformément à la décision 3/2, il a été constitué un Comité directeur pour fournir une assistance et donner des indications en vue de la préparation et l'organisation d'ateliers sur la coopération internationale en matière pénale en vue de promouvoir une mise en œuvre efficace des dispositions pertinentes de la Convention contre la criminalité organisée. | UN | 5- وعملا بالمقرر 3/2، أنشئت لجنة توجيهية لتوفير المساعدة والمبادئ التوجيهية في إعداد وتنظيم حلقات عمل بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية بهدف تعزيز التنفيذ الفعال للأحكام ذات الصلة من اتفاقية الجريمة المنظمة. |
17. Redoubler d'efforts pour prévenir la violence contre les femmes et prendre des mesures radicales en matière de législation pénale en vue de réprimer très sévèrement tous les actes de violence commis contre les femmes (Suisse); | UN | 17- أن تضاعف جهودها لمنع العنف ضد المرأة وأن تتخذ تدابير جذرية في مجال التشريعات الجنائية بهدف المعاقبة على جميع أشكال العنف ضد المرأة معاقبة صارمة (سويسرا)؛ |
d) À soutenir les activités de coopération technique des instituts affiliés au réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale en vue d'éliminer la violence contre les femmes; | UN | )د( دعم أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها المعاهد التي تتألف منها شبكة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في مجال القضاء على العنف ضد المرأة؛ |
43. Nous nous efforçons de prendre des mesures pour promouvoir une éducation et une sensibilisation plus larges aux règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale en vue d'instaurer une culture du respect de l'état de droit. | UN | 43 - نسعى جاهدين إلى اتخاذ تدابير لتوسيع نطاق التثقيف والتوعية بمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لكفالة إرساء ثقافة قوامها احترام سيادة القانون. |