Ni le coroner ni le jury ne peuvent exprimer une opinion sur les questions de responsabilité pénale et civile, sur lesquelles il incombe à d'autres juridictions de se prononcer. | UN | ولا يجوز لقاضي الوفيات أو لهيئة محلفي محكمة الوفيات الإعراب عن رأي بشأن مسائل تتعلق بالتبعة الجنائية والمدنية والتي يرجع البت فيها إلى محاكم أخرى. |
Le Procureur général est indépendant du Gouvernement dans l'exercice de ses fonctions en matière pénale et civile et de son rôle de conseil juridique. | UN | ومنصب النائب العام مستقل عن الحكومة في أداء وظائفه المتعلقة بالإجراءات الجنائية والمدنية والمشورة القانونية. |
La Chambre jouit également de compétences exclusives en ce qui concerne l'octroi de la naturalisation, la responsabilité pénale et civile des ministres et la fixation du contingent de l'armée. | UN | كما ينفرد المجلس بالاختصاص فيما يتعلق بمنح الجنسية وإقرار المسؤولية الجنائية والمدنية للوزراء وتحديد عدد أفراد الجيش. |
Les personnes qui participent à la perpétration de telles violations devraient engager leur responsabilité pénale et civile. | UN | وينبغي أن يتحمل اﻷشخاص الذين يشتركون في ارتكاب مثل هذه اﻷفعال مسؤولية جنائية ومدنية. |
Violence domestique et sexuelle, chasse aux sorcières et harcèlement sexuel sont couverts par la législation pénale et civile, notamment par la loi dite Family Violence Act. | UN | وإن العنف المنزلي والجنسي وتعقب الساحرات والتحرش الجنسي أمور مشمولة بالتشريع الجنائي والمدني العام، بما في ذلك قانون العنف في نطاق الأسرة. |
La législation égyptienne définit la capacité juridique ainsi que la responsabilité pénale et civile de l'enfant et définit également les facultés qui en découlent de se marier, de pratiquer le commerce et d'occuper un emploi comme suit : | UN | ويحدد التشريع المصري نوع المسؤولية واﻷهلية المطلوبة سواء في مجال المسؤولية الجنائية أو المدنية والتي تتفرع منها أهلية الزواج والتجارة والعمل. وسنشير لﻷحكام الخاصة بكل منها فيما يلي: |
La cour d'appel connaît des appels formés contre les jugements rendus par les 22 tribunaux provinciaux et municipaux en matière pénale et civile. | UN | وتنظر محكمة الاستئناف دعاوى استئناف الأحكام الجنائية والمدنية من 22 محكمة مقاطعة وبلدية. |
Ni le coroner ni le jury ne peuvent exprimer une opinion sur des questions de responsabilité pénale et civile, sur lesquelles il incombe à d'autres juridictions de se prononcer. | UN | ولا يجوز لقاضي الوفيات أو لهيئة محلفي محكمة الوفيات الإعراب عن رأي بشأن مسائل تتعلق بالتبعة الجنائية والمدنية والتي يرجع البت فيها إلى محاكم أخرى. |
Exerce les fonctions de juge en matière pénale et civile, en première instance et en appel, et supervise les juridictions inférieures. | UN | البت في القضايا الجنائية والمدنية والنظر في الطعون والإشراف على المحاكم الدنيا. |
1985: Conseils et assistance juridique en matière pénale et civile aux victimes de la répression ou à leurs proches | UN | 1985: المساعدة والمشورة القانونية في الإجراءات الجنائية والمدنية لضحايا القمع وذويهم |
Il y a lieu de modifier les règles d'administration de la preuve et les codes de procédure pénale et civile pour remédier à d'éventuelles restrictions en la matière. | UN | وينبغي تعديل قوانين اﻹثبات وقوانين اﻹجراءات الجنائية والمدنية لكي تنص على هذه الاحتمالات. |
Tous les tribunaux exercent une juridiction de première instance en matière pénale et civile, sauf pour les crimes passibles de la peine capitale. | UN | ولكافة المحاكم الجزئية اختصاص أصلي للبت في القضايا الجنائية والمدنية باستثناء الجرائم التي يستحق مرتكبوها عقوبة اﻹعدام. |
La Chambre jouit également de compétences exclusives en ce qui concerne l'octroi de la naturalisation, la responsabilité pénale et civile des ministres et la fixation du contingent de l'armée. | UN | كما ينفرد المجلس بالاختصاص فيما يتعلق بمنح الجنسية وبإقرار المسؤولية الجنائية والمدنية للوزراء وبتحديد عدد أفراد الجيش. |
Si la détention était légale, il faut exercer d'autres recours prévus par la législation pénale et civile. | UN | ويجب، إن كان الاحتجاز قانونياً، اللجوء إلى سبل تظلم أخرى منصوص عليها في التشريعات الجنائية والمدنية. |
La législation pénale et civile prévoit des mécanismes efficaces au titre desquels l'État est contraint d'accorder une réparation dans des telles affaires. | UN | وتتضمن التشريعات الجنائية والمدنية آليات فعالة تلزم الدولة بموجبها بجبر الضرر في الحالات من هذا القبيل. |
La Chambre jouit également de compétences exclusives en ce qui concerne l'octroi de la naturalisation, la responsabilité pénale et civile des ministres et la fixation du contingent de l'armée. | UN | ويتمتع المجلس أيضاً باختصاصات مقصورة عليه فيما يتعلق بمنح الجنسية، وبمسؤولية الوزراء الجنائية والمدنية وبتحديد عدد أفراد الجيش. |
Outre le Roi, en vertu de la Constitution fédérale de la Malaisie, les dirigeants des États fédérés jouissent de l'immunité de la juridiction pénale et civile. | UN | وبالإضافة إلى الملك فبموجب الدستور الاتحادي لماليزيا تُمنَح الحصانة أيضاً للحكام على مستوى الولايات من الإجراءات الجنائية والمدنية. |
Le Parlement examine en outre actuellement des projets de nouveaux Codes de procédures pénale et civile, de Code du travail et de Code de procédure d'exécution judiciaire. | UN | وعلاوة على ذلك، ينظر البرلمان حالياً في مشاريع جديدة لقوانين الإجراءات الجنائية والمدنية وقانون العمل وقانون إجراءات التنفيذ القضائي. |
En outre, la loi serbe permet d'engager simultanément une action pénale et civile. | UN | ذلك بالإضافة إلى أن القانون الصربي يجيز مباشرة إجراءات جنائية ومدنية في نفس الوقت. |
— des mesures concernant l'accès de l'enfant à la justice pénale et civile. | UN | - التدابير المتعلقة بوصول الطفل إلى القضاء الجنائي والمدني. |
Ces dispositions doivent toutefois être interprétées sans préjudice de l'engagement de la responsabilité administrative, pénale et civile en cas de violations des normes de conduite établies et de la déontologie. | UN | ومع ذلك، يتعين تفسير هذه الأحكام دون الإخلال بتطبيق المسؤولية الإدارية أو الجنائية أو المدنية في الحالات المتعلقة بانتهاك المعايير الراسخة لقواعد السلوك والأخلاقيات. |
12. La Cour constitutionnelle statue sur les requêtes constitutionnelles liées à des violations des libertés et droits fondamentaux consacrés par la Constitution lorsque tous les autres recours ont été épuisés, tandis que la législation pénale et civile offre une large gamme de mécanismes de protection des droits de l'homme. | UN | 12- وتبت المحكمة الدستورية في الدعاوى الدستورية المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والحريات المكرّسة في الدستور بعد استنفاد جميع سُبل الانتصاف الفعالة الأخرى، في حين يتيح التشريع المدني والجنائي مجموعة كبيرة من الآليات الأخرى لحماية حقوق الإنسان. |