ويكيبيديا

    "pénales à l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جنائية على
        
    Le premier de ces textes est la loi sur la prévention de la corruption, qui prévoit des sanctions pénales à l'encontre des fonctionnaires corrompus. UN أول تشريع منها هو قانون مكافحة الفساد الذي ينص على فرض عقوبة جنائية على الموظفين الحكوميين المرتشين.
    Elle a également prié le Groupe de travail d'examiner la question des sanctions pénales à l'encontre d'une personne ayant eu recours aux services d'une victime de la traite. UN كما طلبت إلى الفريق العامل النظر في مسألة فرض عقوبات جنائية على الشخص الذي يستفيد من خدمات ضحية الاتجار.
    Il n'est pas justifié, selon lui, d'intenter des poursuites pénales à l'encontre d'enfants de 8 ou 9 ans. UN فليس هناك مبرر في نظره ﻹقامة دعاوى جنائية على أطفال في الثامنة أو التاسعة من أعمارهم.
    D'autre part, les mesures d'épuration prises par la Direction de la police nationale n'ont pas été assorties de sanctions pénales à l'encontre des agents présumés coupables d'infractions. UN ومن ناحية أخرى، لم تستكمل تدابير التطهير التي فرضتها إدارة الشرطة الوطنية بإصدار عقوبة جنائية على العناصر المتهمة بارتكاب جرائم.
    Ce projet de loi prévoit, entre autres, l'interdiction de l'utilisation et de la fabrication des mines terrestres antipersonnel, la destruction progressive des stocks existants et des sanctions pénales à l'égard des contrevenants. UN وينص مشروع القانون هذا على جملة أمور، منها فرض حظر على استخدام وصنع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وتدمير المخزونات الحالية خلال الفترة الانتقالية، وفرض عقوبات جنائية على انتهاكات القانون.
    Le paragraphe 2 de l'article 122 de la Constitution renferme une disposition qui va dans le même sens, puisqu'elle permet d'engager des poursuites pénales à l'encontre d'un juge selon les dispositions d'une loi fédérale. UN وتتضمن الفقرة ٢ من المادة ٢٢١ من الدستور حكما يسير في نفس الاتجاه بما أنها تجيز رفع دعاوى جنائية على القاضي طبقا ﻷحكام القانون الاتحادي.
    Il prévoit, entre autres dispositions, l'interdiction de l'utilisation et de la fabrication des mines terrestres antipersonnel, la destruction progressive des stocks existants et des sanctions pénales à l'égard des contrevenants. UN وينص مشروع القانون، فيما ينص، على حظر استخدام وتصنيع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وتدمير المخزونات الحالية على مدى فترة انتقالية، وتوقيع عقوبات جنائية على الانتهاكات.
    Cet article prévoit des sanctions pénales à l'encontre des personnes qui commettent des actes de discrimination graves sur le lieu de travail et n'agissent pas pour remédier à la situation, conformément aux exigences administratives. UN وتفرض المادة عقوبات جنائية على الذين يرتكبون تمييزا خطيرا في العمل ولا يُصلحون الوضع وفقا للمتطلبات أو المراسيم الإدارية.
    La loi sur le crime de blanchiment d'argent prévoit des sanctions pénales à l'encontre de tout fournisseur de services financiers qui omet à dessein de signaler des opérations suspectes à l'INTRAC. UN ويفرض القانون المتعلق بجريمة غسل الأموال عقوبات جنائية على أي مؤسسة مقدمة للخدمات المالية تمتنع عن تقديم تقارير المعاملات المشبوهة إلى المركز.
    L'application de sanctions pénales à l'encontre des transporteurs qui acheminent les demandeurs d'asile ne tient pas compte du fait que les individus souhaitant bénéficier d'une protection dans un pays étranger sont souvent contraints d'utiliser de faux papiers ou font appel à des passeurs pour quitter leur pays. UN وإن فرض عقوبات جنائية على شركات النقل التي تنقل ملتمسي اللجوء، لا يراعي أن الأفراد الذين يلتمسون الحماية في بلدان أخرى كثيرا ما يُجبرون على استخدام وثائق مزورة أو يلجأون إلى المهربين من أجل مغادرة بلدهم.
    Le Rapporteur spécial considère que l'imposition continuelle de sanctions pénales à l'encontre de l'usage et de la détention de drogues perpétue nombre des risques majeurs associés à la consommation de drogues. UN 62 - يعتبر المقرر الخاص أن استمرار فرض عقوبات جنائية على تعاطي المخدرات وحيازتها يديم العديد من المخاطر الكبرى المرتبطة بتعاطي المخدرات.
    Cette loi qui internalise la Convention des Nations Unies relative aux droits des personnes handicapées met l'accent notamment sur la prévention du handicap, la réadaptation, l'intégration socioéconomique et politique des personnes handicapées, et comporte des dispositions en faveur des personnes handicapées, assorties de sanctions pénales à l'encontre des débiteurs de droits défaillants; UN ويركز هذا القانون، الذي يتضمن أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، تحديداً على الوقاية من الإعاقة وعلى إعادة تأهيل المعاقين وإدماجهم في المجال الاجتماعي والاقتصادي وفي المجال السياسي ويتضمن أحكاماً تراعي مصلحتهم بما في ذلك فرض عقوبات جنائية على من ينتهك تلك الحقوق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد