ويكيبيديا

    "pénales appropriées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجزائية المناسبة
        
    • جنائية مناسبة
        
    • الجنائية المناسبة
        
    23. Invite également tous les États à enquêter sur les cas de torture et d'autres formes de violence contre les enfants et à en saisir les autorités compétentes pour qu'elles engagent des poursuites et imposent des sanctions disciplinaires ou pénales appropriées à ceux qui en sont responsables; UN 23- تطلب أيضاً إلى جميع الدول أن تحقق في حالات التعذيب وغيره من أشكال العنف ضد الأطفال وأن تعرض هذه الحالات على السلطات المختصة لغرض مقاضاة المسؤولين عن هذه الممارسات وإنزال العقوبات التأديبية أو الجزائية المناسبة بهم؛
    23. Invite également tous les États à enquêter sur les cas de torture et d'autres formes de violence contre les enfants et à en saisir les autorités compétentes pour qu'elles engagent des poursuites et imposent des sanctions disciplinaires ou pénales appropriées à ceux qui en sont responsables; UN 23- تطلب أيضاً إلى جميع الدول أن تحقق في حالات التعذيب وغيره من أشكال العنف ضد الأطفال وأن تعرض هذه الحالات على السلطات المختصة لغرض مقاضاة المسؤولين عن هذه الممارسات وإنزال العقوبات التأديبية أو الجزائية المناسبة بهم؛
    21. Invite également tous les États à enquêter sur les cas de torture et d'autres formes de violence contre les enfants et à en saisir les autorités compétentes pour qu'elles engagent des poursuites et imposent des sanctions disciplinaires ou pénales appropriées à ceux qui en sont responsables; UN 21- تطلب أيضاً إلى جميع الدول أن تحقق في حالات التعذيب وغيره من أشكال العنف ضد الأطفال وتعرض هذه الحالات على السلطات المختصة لغرض مقاضاة المسؤولين عن هذه الممارسات وإنزال العقوبات التأديبية أو الجزائية المناسبة بهم؛
    L'État partie devrait également veiller à ce que des sanctions pénales appropriées soient infligées aux auteurs d'actes de violence à l'égard des femmes, notamment en surveillant le nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées contre les auteurs de tels faits. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل فرض عقوبات جنائية مناسبة على مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة، بما في ذلك من خلال رصد عدد الملاحقات القضائية والإدانات في هذا الصدد.
    46. L'obligation de prévoir des sanctions pénales appropriées est sans préjudice de celle d'assurer au civil une pleine réparation aux victimes. UN 46- وينبغي ألا ينتقص الالتزام بفرض عقوبات جنائية مناسبة من واجب كفالة منح الضحايا تعويضا مدنيا كاملا.
    14. S’agissant des qualifications pénales, indemnisation et protection des enfants, le Gouvernement togolais souscrit entièrement aux dispositions pénales appropriées prévues pour prévenir et sanctionner la vente d’enfants, la prostitution et la pornographie impliquant des enfants. Il estime que ces dispositions sont nécessaires pour décourager les auteurs et complices de tels actes. UN ٤١- وفيما يتعلق بالتكييفات الجنائية وتعويض اﻷطفال وحمايتهم توافق حكومة توغو تماما على اﻷحكام الجنائية المناسبة الرامية إلى منع بيع اﻷطفال والدعارة والتصوير اﻹباحي اللذين يشملان أطفالاً والمعاقبة على ذلك، وترى أن هذه اﻷحكام ضرورية لردع مرتكبي هذه اﻷفعال وشركائهم.
    Les États devraient infliger des sanctions civiles ou pénales appropriées à toute personne ou entité publique ou privée relevant de sa juridiction qui pratique des expulsions d'une manière qui n'est pas pleinement conforme à la législation applicable et aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وينبغي للدول أن تطبق العقوبات المدنية أو الجنائية المناسبة على كل شخص أو كيان عام أو خاص يقع ضمن ولايتها يقوم بعمليات إخلاء على نحو لا يتفق تماماً مع القانون المعمول به ومع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    21. Invite également tous les États à enquêter sur les cas de torture et d'autres formes de violence contre les enfants et à en saisir les autorités compétentes pour qu'elles engagent des poursuites et imposent des sanctions disciplinaires ou pénales appropriées à ceux qui en sont responsables; UN 21- تطلب أيضاً إلى جميع الدول أن تحقق في حالات التعذيب وغيره من أشكال العنف ضد الأطفال وتعرض هذه الحالات على السلطات المختصة لغرض مقاضاة المسؤولين عن هذه الممارسات وإنزال العقوبات التأديبية أو الجزائية المناسبة بهم؛
    b) D'enquêter sur les cas de torture et d'autres formes de violence contre les enfants et d'en saisir les autorités compétentes pour qu'elles engagent des poursuites et imposent les sanctions disciplinaires ou pénales appropriées à ceux qui en sont responsables; UN (ب) التحقيق في حالات التعذيب وغيره من أشكال العنف ضد الأطفال، وعرض هذه الحالات على السلطات المختصة لغرض مقاضاة المسؤولين عن مثل هذه الممارسات وفرض العقوبات التأديبية أو الجزائية المناسبة عليهم؛
    b) D'enquêter sur les cas de torture et d'autres formes de violence contre les enfants et d'en saisir les autorités compétentes pour qu'elles engagent des poursuites et imposent les sanctions disciplinaires ou pénales appropriées à ceux qui en sont responsables; UN (ب) التحقيق في حالات التعذيب وغيره من أشكال العنف ضد الأطفال، وعرض هذه الحالات على السلطات المختصة لغرض مقاضاة المسؤولين عن مثل هذه الممارسات وفرض العقوبات التأديبية أو الجزائية المناسبة عليهم؛
    L'utilisation d'Internet par les organisations terroristes pose des difficultés particulières aux enquêteurs et aux procureurs, qui doivent surveiller l'activité sur le réseau pour y détecter les infractions et recourir aux incriminations pénales appropriées, tout en respectant les garanties procédurales et les libertés publiques. UN 31 - ويمثل استخدام الإرهابيين للإنترنت تحديات محددة للمحققين والمدعين العامين الذين بات يجب عليهم رصد استخدام الإنترنت للكشف عن الجرائم واستعمال تعاريف جنائية مناسبة والحرص في الوقت نفسه على التقيد بالإجراءات القانونية الواجبة واحترام الحريات المدنية.
    14. Les auteurs de la communication conjointe no 1, de 2009, recommandent à Saint-Marin de légiférer pour rendre passibles de sanctions pénales appropriées tout acte de violence, menace de violence, incitation à la violence et autre forme de harcèlement, fondé sur l'orientation ou l'identité sexuelle. UN 14- وفي عام 2009، أوصت الورقة المشتركة 1 سان مارينو باتخاذ تدابير تشريعية لتوقيع عقوبات جنائية مناسبة في حالات العنف والتهديد بالعنف والتحريض عليه وما يتصل بذلك من مضايقات بسبب التوجه الجنسي أو الهوية الجنسانية(21).
    NEKI estime que les infractions à caractère racial (insultes, violence, harcèlement, etc.) ayant un lien avec l'identité nationale, ethnique, raciale ou religieuse de la victime ne sont pas suffisamment réprimées et qu'il n'existe pas de sanctions pénales appropriées pour les actes discriminatoires entraînant un préjudice psychologique, notamment l'humiliation. UN ويرى مكتب الدفاع القانوني أنه لا يوجد جزاء قانوني كاف للمعاقبة على الجرائم الصغيرة ذات الدافع العنصري (الإساءة، والاكراه، والمضايقة، إلخ) المرتكبة بشكل يرتبط بهوية الضحية الوطنية أو الإثنية أو العرقية أو الدينية؛ ولا توجد جزاءات جنائية مناسبة على الأفعال التمييزية التي تسفر عن أضرار نفسية مثل الإهانة.
    Elles ont instamment prié le Tadjikistan d'adopter toutes les mesures législatives voulues pour rendre passibles de sanctions pénales appropriées tout acte de violence, menace de violence, incitation à la violence et autre forme de harcèlement fondés sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre, dans tous les domaines. UN وحثت المنظمتان طاجيكستان على اتخاذ جميع التدابير التشريعية الضرورية لفرض العقوبات الجنائية المناسبة على جميع الأفراد الذين يمارسون العنف أو يهددون باستخدام العنف أو يحرضون على العنف وأعمال المضايقة بسبب الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية في جميع مناحي الحياة.
    Elles devraient mener des enquêtes crédibles, dignes de foi et transparentes immédiates sur tous les incidents impliquant des victimes civiles, y compris des rapports publics et diligents sur les progrès et les résultats des enquêtes, prendre des mesures disciplinaires ou pénales appropriées contre toute personne jugée responsable de violations du droit pénal militaire ou national et assurer une compensation conséquente et appropriée; UN ويتعين على تلك القوات أن تجري تحقيقات فورية تتسم بالمصداقية والنزاهة والشفافية في كل الحوادث التي تنطوي على وقوع خسائر في صفوف المدنيين، بما يشمل إصدار تقارير علنية وسريعة عن التقدم المحرز في التحقيقات وعن نتائجها، وأن تتخذ الإجراءات التأديبية أو الجنائية المناسبة ضد أي فرد تثبت مسؤوليته عن انتهاك القانون الجنائي العسكري أو المحلي، وأن تضمن تقديم تعويضات متوافقة وملائمة؛
    L'organisation recommande à la Bulgarie de prendre des mesures législatives pour imposer les sanctions pénales appropriées pour la violence, les menaces et les incitations à la violence, ainsi que le harcèlement associé, reposant sur l'orientation sexuelle réelle ou perçue ou sur l'identité de genre d'une personne ou d'un groupe de personnes. UN وأوصى بلغاريا بأن تتخذ تدابير تشريعية لفرض العقوبات الجنائية المناسبة فيما يتعلق بأعمال العنف والتهديدات والتحريض على العنف، وما يتصل بذلك من المضايقة، على أساس الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية الفعليين أو المتصورين لأي شخص أو جماعة من الأشخاص(8).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد