ويكيبيديا

    "péninsule arabe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الجزيرة العربية
        
    Ces zones devraient à plus long terme s'étendre à l'ensemble de la péninsule arabe et de la région du Maghreb, ce qui devrait constituer un important pas en avant. UN ومن المتوقع أن تشمل المناطق في نهاية المطاف منطقة شبه الجزيرة العربية ومنطقة المغرب برمتهما، مما يشكل خطوة هامة نحو بلوغ هدف القضاء على شلل اﻷطفال.
    L'appellation historique de la péninsule arabe a été remplacée par le nom de la famille royale saoudienne. UN وقد تم استبدال الاسم التاريخي لشبه الجزيرة العربية باسم العائلة المالكة السعودية.
    En parlant plus tôt des enfants de la pampa argentine ou du Gabon, j'aurais aussi bien pu parler des enfants du Midwest américain ou du Sud-Est asiatique, des Pyrénées françaises ou de la péninsule arabe. UN وقد تكلمت فيما سبق عن أطفال السهول أو أطفال غابون، كما قد أتكلــم عــن أطفال أواسط غرب أمريكا أو شرق آسيا أو البرانس الفرنسية أو شبه الجزيرة العربية.
    Le Sultanat d'Oman fait partie de la péninsule arabe, qui souffre de désertification, selon l'Atlas mondial de la désertification, publié par le Programme des Nations Unies pour l'environnement en 1992. UN إن سلطنة عمان جزء من شبه الجزيرة العربية التي تعاني من التصحر، وفقا لما ورد في اﻷطلس العالمي للتصحــر، والـذي أصــدره برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة فــي عــام ١٩٩٢.
    Le trafic illicite et l'abus des stimulants constituent une source de préoccupation au Moyen-Orient et dans la péninsule arabe et semblent être en augmentation en Asie centrale. UN ويبعث الاتجار بالمنبهات وتعاطيها بطرق غير مشروعة على القلق في الشرق اﻷوسط وفي شبه الجزيرة العربية ويبدو أنهما أخذا في الصعود في آسيا الوسطى.
    L'expression golfe Persique est la seule appellation consacrée par histoire et universellement reconnue pour la mer située entre la République islamique d'Iran et la péninsule arabe. UN إن عبارة الخليج الفارسي هي الاسم الوحيد المستقر تاريخيا والمعترف به عالميا للمنطقة البحرية الواقعة بين جمهورية إيران الإسلامية وشبه الجزيرة العربية.
    Ok, on trouve les léopards en Inde, dans la péninsule arabe, dans les contreforts de l'Himalaya, dans l'Afrique Sub Saharienne... Open Subtitles حسناً، الفهود موجودة في الهند وشبة الجزيرة العربية سفوح جبال الهيمالايا، صحراء أفريقيا ...
    En outre, l’octroi d’un autre don a été approuvé en décembre dernier au titre de la lutte contre les charançons rouges des palmiers dattiers, les insectes térébrants et les larves dans la péninsule arabe, en utilisant des nématodes entomopathogènes. UN وباﻹضافة إلى ذلك اعتمدت منحة أخرى في كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١ لمكافحة السوسة الحمراء وثاقبات السوق واليرقانات التي تصيب أشجار النخيل في شبه الجزيرة العربية باستخدام النيماتودا الممرضة للحشرات.
    172. Dans de nombreux pays de la péninsule arabe et les îles situées au large, l'importance des recettes pétrolières a permis la création d'une infrastructure physique et sociale moderne et a facilité un relèvement considérable du niveau de vie de la population. UN 172- وفي كثير من بلدان شبه الجزيرة العربية وجزرها، أتاح توافر قدر كبير من عائدات النفط إنشاء بنيات تحتية مادية واجتماعية حديثة، ويسَّر حدوث تحسن كبير في مستوى معيشة السكان.
    :: 1997 : Doctorat en droit public international (thèse sur les frontières dans la péninsule arabe), Université de Paris I. UN :: 1997: درجة الدكتوراه في القانون الدولي العام، جامعة السوربون، فرنسا، عنوان الرسالة: " الحدود في شبه الجزيرة العربية " .
    Muhammed, Prophète de l'islam (Que la paix soit sur Lui) se vit confier sa divine mission dans la péninsule arabe au cours de la dernière partie de la période sassanide. UN وتلقى الرسول سيدنا محمد (صلعم) نبيّ الإسلام، رسالته النبوية في شبه الجزيرة العربية في الجزء الأخير من عهد الأسرة الساسانية.
    Formation universitaire Doctorat d'État en droit (thèse sur les frontières dans la péninsule arabe), Université de Paris I (Panthéon Sorbonne), 1997 UN دكتوراة في القانون الدولي العام من جامعة باريس 1 (السوربون بونتيون) تحت عنوان الحدود في شبه الجزيرة العربية (فرنسا) (26 نيسان/أبريل 1997)
    37. Les organisations terroristes affiliées à Al-Qaïda en Afrique et dans la péninsule arabe ont fait la preuve de leur volonté et de leur capacité de frapper au-delà des frontières nationales et elles constituent une menace réelle pour la sécurité internationale et régionale. UN 37 - واختتمت قولها بالإشارة إلى أن المنظمات الإرهابية المرتبطة بتنظيم القاعدة في أفريقيا وشبه الجزيرة العربية قد برهنت على إرادتها وقدرتها على تنفيذ هجمات خارج حدودها الوطنية وهي تشكل تهديدا حقيقيا على الأمن الإقليمي والدولي.
    Au final, l’unification du royaume par Ibn Saoud à la fin des années 1920 pourrait même être annulée, faisant des huit dernières décennies une anomalie dans la longue histoire de fragmentation de la péninsule arabe. Un tel dénouement rendrait pratiquement ingouvernables le Yémen et le reste des États du Golfe, risquant de laisser le conflit entre sunnites et chiites qui sévit en ce moment dans le Levant submerger toute la région. News-Commentary وفي نهاية المطاف، قد تنتهي الحال بالمملكة التي وحَّدَها عبد العزيز بن سعود في أواخر عشرينيات القرن العشرين إلى التفكك، وهذا كفيل بأن يجعل من الثمانين عاماً الأخيرة مجرد فترة شاذة في تاريخ شبه الجزيرة العربية الطويل من التشرذم. ومن شأن هذه النتيجة أيضاً أن تحول اليمن وبقية دول الخليج إلى كيانات غير قابلة للحكم، وتسمح للمواجهة السُنّية الشيعية الدائرة الآن في بلاد الشام باجتياح المنطقة بالكامل.
    Présentation du document " Legal framework for development of natural and living resources in the Arabian Gulf " au séminaire sur l'importance de la péninsule arabe dans les domaines historique, politique, juridique et économique, qui a été organisé du 20 au 25 novembre 1979 sous les auspices du Centre de documentation et de recherche du Ministère des affaires étrangères des Émirats arabes unis, 20-25 novembre 1979. UN قدم ورقة بشأن " اﻹطار القانوني لتنمية الموارد الطبيعية والحية في الخليج العربي " في الحلقة الدراسية المتعلقة بأهمية شبه الجزيرة العربية في المجالات التاريخية والسياسية والقانونية والاقتصادية، المعقودة برعاية مركز الوثائق والبحوث، وزارة الخارجية، اﻹمارات العربية المتحدة، ٠٢ - ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٩٧٩١؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد