L'Administration transitoire a élaboré un plan à long terme de réforme du système pénitentiaire national. | UN | ووضعت الإدارة الانتقالية خطة تطويرية طويلة الأجل لإصلاح نظام السجون الوطني. |
Le système pénitentiaire national devrait être réformé, pour que les enfants privés de liberté reçoivent un traitement approprié, y compris un traitement hors institution. | UN | وينبغي إصلاح نظام السجون الوطني لضمان معاملة اﻷطفال المحرومين من حريتهم معاملة مناسبة، بوسائل من بينها التدابير غير المؤسسية. |
Le problème de l'inadéquation du système pénitentiaire national est en voie de règlement grâce à l'adoption d'une nouvelle législation et à l'augmentation des crédits budgétaires. | UN | ويجري تدريجيا معالجة القصور في نظم السجون الوطنية عن طريق إصدار تشريعات جديدة وزيادة الاعتمــادات المخصصـــة لهـــذا المجال في الميزانية. |
En 2009, après avoir transféré les personnes qu'il avait condamnées au Rwanda pour qu'elles y purgent leur peine, le Tribunal spécial a cédé son installation de détention au service pénitentiaire national, qui y a logé des prisonnières. | UN | وفي عام 2009، وإثر نقل الأشخاص الذين أدانتهم المحكمة الخاصة لتنفيذ الأحكام التي صدرت بحقهم في رواندا، قامت المحكمة بتحويل مرفقها للاحتجاز إلى دائرة السجون الوطنية لإيواء السجينات. |
Les données statistiques, indépendamment du système de gestion adopté, sont transmises chaque mois au Département pénitentiaire national via INFOPEN, ce qui peut avoir des incidences sur les transferts financiers du Fonds pénitentiaire national (FUNPEN). | UN | وبصرف النظر عن نظام الإدارة المعتمد، تُنقل البيانات الإحصائية كل شهر إلى الإدارة الوطنية للسجون عبر نظام معلومات السجون، وهو ما قد يؤثر على التحويلات المالية من الصندوق الوطني للسجون. |
Ce système est géré par le Département pénitentiaire national (DEPEN) et alimenté par chacun des établissements pénitentiaires des États et du district fédéral. | UN | وتدير هذا النظام الإدارةُ الوطنية للسجون وتزوده بمعلومات كل مؤسسة سجنية في الولايات وفي المقاطعة الاتحادية. |
Le système pénitentiaire national est humain et a pour objectif de transformer le détenu pour favoriser sa réinsertion dans la société. | UN | 98- ونظام السجون الوطني نظامٌ إنساني يهدف إلى تغيير نزيل السجن من أجل إعادة إدماجه في المجتمع(25). |
Pendant ce temps, le système pénitentiaire national ne dispose ni d'une législation appropriée, ni d'une structure organisationnelle adaptée, ni d'infrastructures appropriées. | UN | 50 - وفي الوقت ذاته، يفتقر نظام السجون الوطني إلى ما يلزمه من تشريع وهيكل تنظيمي وبنى تحتية. |
À cette fin, et pour la première fois dans histoire du pays, le Gouvernement brésilien a, en matière de réintégration sociale, mis l'égalité des sexes au nombre des critères pour la discussion de projets bénéficiant de ressources du Fonds pénitentiaire national (FUNPEN). | UN | ولهذا السبب، ولأول مرة في التاريخ، أدرجت الحكومة البرازيلية موضوع نوع الجنس في إعادة الإدماج الاجتماعي بوصفه أحد معايير مناقشة المشروعات التي تدعمها موارد صندوق السجون الوطني. |
35. Le système pénitentiaire national se compose de 439 centres de détention, dont six relèvent du Gouvernement fédéral. | UN | 35- ويتألف نظام السجون الوطني من 439 سجناً، ستة سجون منها تابعة للحكومة الاتحادية. |
Des programmes et services spécialisés pour les prisons sont actuellement en cours d'élaboration pour les femmes, les jeunes délinquants et autres détenus ayant des besoins spéciaux, la MINUT fournissant des conseils et un appui techniques au Service pénitentiaire national. | UN | وفيما يتصل بالسجون، يجري استحداث برامج وخدمات متخصصة موجهة للنساء والمجرمين الأحداث والسجناء الآخرين ذوي الاحتياجات الخاصة، وفي هذا الصدد، تقدم البعثة المشورة والدعم التقنيين إلى دائرة السجون الوطنية |
15. Le régime pénitentiaire national prévoit le traitement à accorder aux prisonniers qui exécutent leur peine, traitement qui doit être empreint " de dignité et d'humanité " . | UN | ٥١- وفي نظام السجون الوطنية هناك معايير تقضي بأن تتم معاملة السجناء لدى قضائهم عقوباتهم الجنائية، في ظل الكرامة واﻹنسانية. |
En 2011, le Département des opérations de maintien de la paix a établi un manuel pour les responsables des affaires judiciaires ainsi que des directives pour l'évaluation conjointe des institutions de la police, de la justice et des établissements pénitentiaires, et enfin une formation supplémentaire pour les services pénitentiaires et le personnel du système pénitentiaire national. | UN | وفي عام 2011، ستضع إدارة عمليات حفظ السلام دليلا لموظفي الشؤون القضائية ومبادئ توجيهية للتقييمات المشتركة لمؤسسات العدل والشرطة والمؤسسات الإصلاحية وكذلك تدريبا إضافيا لعناصر المؤسسات الإصلاحية وموظفي نظم السجون الوطنية. |
Des progrès notables soutenus par la MINUT et le PNUD dans le domaine pénitentiaire ont été enregistrés, notamment la promulgation le 29 février du décret-loi sur le système spécial d'avancement et le statut des gardiens de prison et l'achèvement par la suite de la formation spécialisée suivie par les gardiens de prison, du service pénitentiaire national sur le traitement des prisonniers et le règlement des conflits. | UN | وجدّت تطورات جديرة بالاهتمام في مجال السجون، دعمتها البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك إصدار المرسوم بقانون بشأن النظام المهني الخاص والنظام الأساسي لحرس السجون في 29 شباط/فبراير وما أعقب ذلك من إنجاز تدريب متخصص لموظفي حراسة السجون التابعين لدائرة السجون الوطنية بشأن معاملة السجناء وتسوية النزاعات. |
Lors de la dernière enquête en date, réalisée par le Système pénitentiaire national en décembre 2011, le Brésil comptait 34 058 femmes détenues, soit environ 6 % de la population carcérale totale. | UN | ووفقاً لدراسة استقصائية أجراها مؤخراً النظام الوطني للسجون في كانون الأول/ديسمبر 2011، كانت هناك 058 34 سجينة، أي زهاء 6.0 في المائة من مجموع السجناء. |
À cet effet, des équipes de médecins, personnel infirmier, dentistes, travailleurs sociaux, psychologues, auxiliaires de soins et assistants de dispensaires d'odontologie agiront en respectant les particularités du système pénitentiaire national. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، ستعمل أفرقة الأطباء والممرضين والأخصائيين الاجتماعيين، والأخصائيين النفسيين، ومساعدي الممرضين، ومساعدي عيادات أمراض الأسنان، طبقا للخصائص المميزة للنظام الوطني للسجون. |
En outre, des demandes de renseignements ont été envoyées à un vaste éventail d'institutions, notamment le Ministère de la femme et du développement social, le Ministère de la justice et l'institut pénitentiaire national. | UN | علاوة على ذلك، أرسلت طلبات للحصول على معلومات إلى مجموعة كبيرة من المؤسسات، بما فيها وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية، ووزارة العدل والمعهد الوطني للسجون. |
55. Le Département pénitentiaire national (DEPEN) est chargé du suivi et s'assure que les mesures et les calendriers fixés pour chacun de ces objectifs sont bien respectés. | UN | 55- ترصد الإدارة الوطنية للسجون مدى التقيد بالأنشطة والجداول الزمنية المخصصة لكل هدف. |
Y ont participé des représentants des États et du district fédéral, ainsi que des membres de la Commission spéciale du Département pénitentiaire national et du Groupe de travail interministériel. | UN | وشارك في هذا الاجتماع ممثلو الولايات والمقاطعة الاتحادية، فضلاً عن أعضاء اللجنة الخاصة التابعة للإدارة الوطنية للسجون وفريق العمل المشترك بين الوزارات. |
En 2011, le Gouvernement fédéral a investi 2 millions de reais, prélevés sur le Fonds pénitentiaire national (FUNPEN), pour équiper les unités de base de santé et les centres de référence en matière de santé maternelle et infantile. | UN | 133- وفي عام 2011، استثمرت الحكومة الفيدرالية مبلغ مليوني ريال متأتية من الصندوق الإصلاحي الوطني في تجهيز الوحدات الصحية الأساسية ومراكز الإحالة المعنية بصحة الأم والرضيع. |
Le Bureau de contrôle de la détention préventive, inauguré le 17 juin au pénitentiaire national de Port-au-Prince, a pour objectif de réduire le nombre élevé de personnes placées en détention préventive. | UN | ففي ١٧ حزيران/يونيه، افتُتح مكتب مراقبة الاحتجاز الوقائي في السجن الوطني في بورت - أو - برنس بهدف تخفيض العدد الكبير من المحتجزين قبل المحاكمة. |
Elle fournira également des conseils et une assistance technique au Service pénitentiaire national, notamment des services d'encadrement, de formation et de renforcement des capacités des gardiens de prison, et contribuera aux efforts déployés par les organismes des Nations Unies, les donateurs et d'autres partenaires en vue de mobiliser des ressources pour le renforcement des capacités et l'amélioration des infrastructures à long terme. | UN | ويقدم القسم أيضا المشورة والمساعدة التقنية لدائرة السجون الوطنية، بما في ذلك تقديم التوجيه لموظفي السجون الوطنيين وتدريبهم وبناء قدراتهم، ودعم وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة والشركاء الآخرين، ويسهم في الجهود الرامية إلى حشد الموارد لبناء القدرات وتحسين البنية التحتية على المدى الطويل. |