Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة، |
Tous les pays pacifiques admettront que l'Érythrée ne devrait pas être autorisée à mettre impunément en péril la paix et la sécurité dans notre sous-région. | UN | ولعل جميع البلدان المحبة للسلام متفقة على إنه لا ينبغي السماح لإريتريا بالتمادي في تقويض السلام والأمن في منطقتنا دون الإقليمية دون أي عقاب. |
Plusieurs délégations ont estimé que jusquelà, les bienfaits de la mondialisation avaient été concentrés dans un petit nombre de pays, tandis que cette même mondialisation avait entraîné une aggravation de la pauvreté et une persistance du sousdéveloppement dans beaucoup d'autres pays, accentuant ainsi les disparités au niveau mondial et mettant en péril la paix et la stabilité dans le monde. | UN | ورأت عدة وفود أن العولمة انحصرت فوائدها حتى الآن في قلة قليلة من البلدان، بينما أسهمت في زيادة الفقر واستمرار التخلف في كثير من البلدان الأخرى، ما يؤدي إلى تفاقم أوجه التفاوت وتهديد السلم والاستقرار في العالم. |
Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ تبيَّن له أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ تبيَّن له أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que la situation en Haïti continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في هايتي ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، |
Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة، |
Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة، |
Condamnant fermement tous les actes de l'Érythrée qui mettent en péril la paix, la sécurité et la stabilité dans la région et demandant à tous les États Membres de respecter pleinement les dispositions du régime d'embargo sur les armes imposé en vertu du paragraphe 5 de la résolution 733 (1992) du Conseil, tel que développé et modifié par ses résolutions ultérieures, | UN | وإذ يدين إدانة شديدة أي أعمال صادرة عن إريتريا من شأنها تقويض السلام والأمن والاستقرار في المنطقة، وإذ يهيب بجميع الدول الأعضاء أن تمتثل امتثالا تاما لأحكام حظر توريد الأسلحة المفروض بموجب الفقرة 5 من القرار 733 (1992)، بصيغته الموسعة والمعدلة بموجب القرارات اللاحقة، |
Plusieurs délégations ont estimé que jusque-là, les bienfaits de la mondialisation avaient été concentrés dans un petit nombre de pays, tandis que cette même mondialisation avait entraîné une aggravation de la pauvreté et une persistance du sous-développement dans beaucoup d'autres pays, accentuant ainsi les disparités au niveau mondial et mettant en péril la paix et la stabilité dans le monde. | UN | ورأت عدة وفود أن العولمة انحصرت فوائدها حتى الآن في قلة قليلة من البلدان، بينما أسهمت في زيادة الفقر واستمرار التخلف في كثير من البلدان الأخرى، ما يؤدي إلى تفاقم أوجه التفاوت وتهديد السلم والاستقرار في العالم. |
Constatant que la situation au Libéria continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, la stabilité dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest et le processus de paix au Libéria, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا تشكِّل تهديدا للسلم والأمن الدوليين وللاستقرار في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، ولعملية السلام في ليبريا، |
Estimant que la situation en Côte d'Ivoire continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر أن الحالة في كوت ديفوار ما زالت تشكِّل تهديداً للسلم والأمن الدوليين في المنطقة، |
Estimant que la propagation des stupéfiants en provenance de l'Afghanistan a pris une ampleur telle qu'elle met en péril la paix et la sécurité internationales; | UN | وإذ نرى أن انتشار المخدرات الأفغانية قد اتسعت أبعاده إلى حد يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين؛ |
Convaincu de l'urgence d'endiguer une course nucléaire qui mettait en péril la paix et la sécurité internationales, le Maroc s'est joint très tôt aux efforts visant à mettre en place un régime de désarmement et de nonprolifération nucléaire international, effectif et vérifiable. | UN | وإذ يعتقد المغرب جازماً بالضرورة الملحة لمنع سباق تسلح نووي من شأنه أن يعرض السلم والأمن الدوليين للخطر، فقد انضم في وقت مبكر إلى الجهود الرامية إلى وضع نظام فعال وقابل للتحقق منه لنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين على الصعيد الدولي. |
Au contraire, ceci ne fait qu'ajouter à la liste des injustices et élargit le fossé entre les peuples et les cultures, perturbe la paix sociale, compromet la stabilité de régions entières et met en péril la paix et la sécurité internationales. | UN | بل يزيد من قائمة المظالم ويضاعف من بعد الشقة بين الشعوب والحضارات، ويفسد السلم الاجتماعي، ويهدم استقرار أقاليم بأكملها ويساهم في تهديد السلم والأمن الدوليين. |
La question non résolue du Sahara occidental, qui depuis longtemps déjà met en péril la paix, la sécurité et la stabilité politique de cette région de l'Afrique, sape la crédibilité de l'Organisation. | UN | وقال إن مسألة الصحراء الغربية التي لم تحل بعد، وشكلت لفترة طويلة تهديداً رئيسياً للسلام والأمن والاستقرار السياسي في تلك المنطقة من أفريقيا، تقوض مصداقية الأمم المتحدة. |
Considérant que la situation en Côte d'Ivoire continue de mettre en péril la paix et la sécurité internationales dans la région, | UN | وإذ يقرر بأن الحالة في كوت ديفوار لا تزال تشكل خطرا على السلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Au Kosovo, la violence déchaînée de la police et des forces armées serbes a mis en péril la paix et la sécurité régionales. | UN | وفي كوسوفو، أدت أعمال العنف التي ترتكب بتهور من قبل شرطة وجيش الصرب إلى تعريض السلم واﻷمن الاقليمي للخطر. |
Il convient de combattre et de rejeter toute proposition d'amendement qui compromettrait le but et l'objet du traité et mettrait en péril la paix et la sécurité internationales. | UN | وإذا كانت الغاية من تعديل ما هي إضعاف غرض المعاهدة وهدفها وتعريض السلم والأمن الدوليين للخطر، فلا بد من رفضها ومعارضتها. |
S'il n'y est pas mis un terme à temps, il en résultera dans le détroit de graves tensions qui mettront en péril la paix et la stabilité dans la région. | UN | وقال إنه ما لم تُكبَح تلك الأنشطة في الوقت المناسب، فإنها ستؤدي إلى حدوث توتر خطير في العلاقات عبر المضيق وتهديد السلام والاستقرار في المنطقة. |