16. Examen périodique des progrès réalisés dans l'identification des domaines où la coopération internationale devrait être renforcée. | UN | 16- إجراء استعراض دوري للتقدم المحرز في تحديد المجالات التي يمكن فيها تدعيم التعاون الدولي. |
- Les mesures prises pour assurer une évaluation périodique des progrès réalisés dans l'application de la Convention aux niveaux national, régional et local et, le cas échéant, aux niveaux fédéral et provincial, y compris par le biais de rapports périodiques du gouvernement au Parlement. | UN | الخطوات المتخذة لضمان إجراء تقييم دوري للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعد الوطنية والإقليمية والمحلية، وعلى الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات حسب الاقتضاء، بما في ذلك عن طريق إعداد أي تقرير دوري تقدمه الحكومة إلى البرلمان. |
- Les mesures prises pour assurer une évaluation périodique des progrès réalisés dans l'application de la Convention aux niveaux national, régional et local et, le cas échéant, aux niveaux fédéral et provincial, y compris par le biais de rapports périodiques du gouvernement au Parlement. | UN | الخطوات المتخذة لضمان إجراء تقييم دوري للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعد الوطنية واﻹقليمية والمحلية، وعلى الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات حسب الاقتضاء، بما في ذلك عن طريق إعداد أي تقرير دوري تقدمه الحكومة إلى البرلمان. |
L'OMS les incorporera dans son suivi périodique des progrès réalisés dans le domaine de la santé pour tous d'ici à l'an 2000. | UN | وستدرج منظمة الصحة العالمية هذه المؤشرات في تقريرها للرصد الدوري للتقدم المحرز صوب توفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠. |
Le processus d'examen périodique des progrès sur les normes est la manifestation d'une dynamique considérable. | UN | وتعمل الآن عملية الاستعراض الدوري للتقدم المحرز في المعايير على توليد زخم هام. |
La Réunion des États parties de 2012 devrait ... inviter les États parties à mettre en place un examen périodique des progrès réalisés en ce qui concerne les mesures d'application nationales. | UN | ينبغي لاجتماع الدول الأطراف لعام 2012... أن يحث الدول الأطراف على الاستعراض المنتظم للتقدم المحرز في مجال تدابير التنفيذ على الصعيد الوطني. |
Le Programme a recommandé de procéder à l’examen périodique des progrès réalisés dans sa mise en oeuvre. | UN | وأوصى البرنامج بإجراء استعراضات دورية للتقدم المحرز في تنفيذه. |
Il a appelé à un examen périodique des progrès accomplis dans l'établissement de ces paramètres, ce qui devrait laisser aux États la latitude de mettre au point leurs propres sous-paramètres. | UN | ودعت إلى استعراض دوري للتقدم المحرز في تحقيق هذه البارامترات، الأمر الذي من المفروض أن يمنح الدول المرونة لوضع بارامتراتها الفرعية الخاصة بها. |
- Les mesures prises pour assurer une évaluation périodique des progrès réalisés dans l'application de la Convention aux niveaux national, régional et local et, le cas échéant, aux niveaux fédéral et provincial, y compris par le biais de rapports périodiques du gouvernement au Parlement. | UN | الخطوات المتخذة لضمان إجراء تقييم دوري للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعد الوطنية والإقليمية والمحلية، وعلى الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات حسب الاقتضاء، بما في ذلك عن طريق إعداد أي تقرير دوري تقدمه الحكومة إلى البرلمان. |
Les mesures prises pour assurer une évaluation périodique des progrès réalisés dans l'application de la Convention aux niveaux national, régional et local et, le cas échéant, aux niveaux fédéral et provincial, y compris par le biais de rapports périodiques du gouvernement au Parlement. | UN | الخطوات المتخذة لضمان إجراء تقييم دوري للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعد الوطنية والإقليمية والمحلية، وعلى الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات حسب الاقتضاء، بما في ذلك عن طريق إعداد أي تقرير دوري تقدمه الحكومة إلى البرلمان. |
Les mesures prises pour assurer une évaluation périodique des progrès réalisés dans l'application de la Convention aux niveaux national, régional et local et, le cas échéant, aux niveaux fédéral et provincial, y compris par le biais de rapports périodiques du gouvernement au Parlement. | UN | الخطوات المتخذة لضمان إجراء تقييم دوري للتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية على الصعد الوطنية والإقليمية والمحلية، وعلى الصعيد الاتحادي وصعيد المقاطعات حسب الاقتضاء، بما في ذلك عن طريق إعداد أي تقرير دوري تقدمه الحكومة إلى البرلمان. |
Elle offre une tribune pour l'examen périodique des progrès d'ensemble accomplis dans la mise en oeuvre d'Action 21, pour le débat politique et la recherche d'un consensus sur les problèmes de développement durable, et pour le renforcement des partenariats dans le domaine du développement durable, y compris avec les grands groupes. | UN | فهي توفر منتدى ﻹجراء استعراض دوري للتقدم اﻹجمالي المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛ وﻹجراء مناقشة عامة بشأن السياسات وبناء توافق في اﻵراء حول قضايا التنمية المستدامة؛ وتقوية الشراكات ﻷغراض التنمية المستدامة، بما في ذلك مع المجموعات الرئيسية. |
b) Évaluation périodique des progrès réalisés par chaque PMA vers les seuils de sortie; ce processus a été lancé en 2002 dans le cadre des travaux du Comité des politiques de développement. | UN | (ب) تقييم دوري للتقدم الذي أحرزه كل بلد من أقل البلدان نمواً نحو بلوغ عتبات التخريج؛ وانطلقت هذه العملية عام 2002 بوصفها إسهاماً في عمل لجنة السياسات الإنمائية(10). |
L'OMS incorporera ces indicateurs dans son suivi périodique des progrès réalisés dans le domaine de la santé pour tous d'ici à l'an 2000. | UN | وستدرج منظمة الصحة العالمية هذه المؤشرات في تقريرها عن الرصد الدوري للتقدم المحرز صوب توفير الصحة للجميع بحلول عام ٢٠٠٠. |
18. La République islamique d'Iran estime que l'avenir du Traité doit être intimement lié à l'examen périodique des progrès réalisés dans l'application d'un certain nombre de mesures. | UN | ١٨ - واستطرد قائلا إن جمهورية إيران اﻹسلامية ترى أن مستقبل المعاهدة ينبغي أن يرتبط ارتباطا وثيقا مع الاستعراض الدوري للتقدم الذي يحرز في سبيل تنفيذ عدد من التدابير. |
On devrait alors pouvoir en suivre le comportement soit directement par le système, soit indirectement à partir de ce dernier, assurant ainsi une gestion plus efficace grâce à l'évaluation périodique des progrès vers les buts recherchés. | UN | وينبغي أن تتاح هذه القدرة على رصد تحقيق اﻷهداف سواء عـن طريق استخـدام النظام اﻵلـي أو بطريقة تستند إلى هذا النظام حتى يمكن تعزيز فعالية اﻹدارة عن طريق التقييم الدوري للتقدم المحرز تجاه اﻷهداف. |
Le Comité a décidé d'assurer un suivi périodique des progrès réalisés à l'échelle du système en ce qui concernait l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les structures, les politiques et la programmation. | UN | ووافقت اللجنة على متابعة المسألة بدقة وعلى أن تقوم بالرصد الدوري للتقدم المحرز في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة في مجال إدماج منظور نوع الجنس في الهياكل المؤسسية والسياسات والبرمجة. |
Soulignant l'utilité d'une évaluation périodique des progrès réalisés dans le cadre des efforts nationaux visant à protéger les infrastructures essentielles de l'information, | UN | " وإذ تسلّم بأن الجهود الوطنية الرامية إلى حماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات تفيد من التقييم الدوري للتقدم الذي تحرزه هذه الجهود، |
La Commission a pris note du rôle important de la nouvelle entité (ONU-Femmes) et des efforts qu'elle déployait pour ce qui était de tenir les organisations appliquant le régime commun responsables de l'application des engagements qu'elles avaient pris pour assurer l'égalité des sexes, y compris le suivi périodique des progrès accomplis à l'échelle du système. | UN | ١٣٥ - وأقرت اللجنة بالدور الهام والجهود التي يبذلها الكيان الجديد، أي هيئة الأمم المتحدة للمرأة، في مساءلة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عن التزاماتها الخاصة فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين، بما في ذلك الرصد المنتظم للتقدم المحرز على نطاق المنظومة. |
4. Se félicite des sessions initiales du Comité interorganisations sur les femmes et l'égalité entre les sexes et de ses travaux importants sur le suivi périodique des progrès réalisés aux fins de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les structures, les politiques et la programmation, ainsi que dans les activités ultérieures de suivi des conférences mondiales; | UN | " ٤ - ترحب بالدورات اﻷولية التي عقدتها اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، وبأهمية عملها في مجال الرصد المنتظم للتقدم المحرز في إدماج منظور نوع الجنس في الهياكل المؤسسية والسياسات والبرمجة، وفي المتابعة المتكاملة للمؤتمر؛ |
Ces derniers qui peuvent être relativement sommaires ou minutieusement préparés, selon le cas, peuvent fixer les priorités, les objectifs et les critères du pays, allouer les ressources et prévoir une évaluation périodique des progrès accomplis et des obstacles rencontrés. | UN | وهذه الخطط، التي يمكن أن تكون بسيطة نسبياً أو أن تعد بدرجة كبيرة من التفصيل، تبعاً للظروف، يمكن أن تحدد اﻷولويات والخطط والمعالم الوطنية وأن تخصص الموارد وأن تنص على إجراء عمليات تقييم دورية للتقدم المحرز والعقبات. |
Le Comité directeur devrait entreprendre une étude en vue de la création d'une telle instance et déterminer les responsabilités qui devront être assumées en matière d'évaluation périodique des progrès et d'harmonisation des normes ainsi que les modalités de mise en place du réseau cartographique mondial. | UN | وينبغي للجنة التوجيهية الدولية لرسم الخرائط العالمية أن تجري دراسة ﻹنشاء مثل هذا المحفل وتحدد المسؤوليات اللازمة، التي من قبيل إجراء تقييمات دورية للتقدم المحرز، والمواءمة بين المعايير، وآليات إنشاء شبكة لرسم الخرائط العالمية. |