23. Prie les institutions spécialisées de rendre compte périodiquement au Secrétaire général des mesures qu'elles auront prises en application de la présente résolution; | UN | ٣٢ - تطلب إلى الوكالات المتخصصة أن تقدم بصفة دورية تقارير إلى اﻷمين العام عن تنفيذها لهذا القرار؛ |
24. Prie les institutions spécialisées de rendre compte périodiquement au Secrétaire général de la suite donnée à la présente résolution; | UN | ٤٢ - تطلب من الوكالات المتخصصة أن تقدم بصفة دورية تقارير إلى اﻷمين العام عن تنفيذها لهذا القرار؛ |
Avant décembre 2010, les deux comités de pilotage faisaient rapport périodiquement au Comité de gestion. | UN | وقبل كانون الأول/ديسمبر 2010، قدمت اللجنتان التوجيهيتان تقارير دورية إلى لجنة الإدارة. |
La Banque du Viet Nam est l'organisme d'État chargé de rendre compte périodiquement au Gouvernement de l'état de la question. | UN | وعُيّن المصرف المركزي لفييت نام باعتباره هيئة الرصد الحكومية الرائدة، ويتعين عليه تقديم تقارير دورية إلى الحكومة. |
Ce Conseil a pour fonctions de faire rapport périodiquement au Conseil économique et social et, le cas échéant, à l'Assemblée générale. | UN | ويقدم المجلس تقريرا دوريا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وحسب الاقتضاء إلى الجمعية العامة. |
Il s'agirait de rapports distincts de ceux que je présente périodiquement au Conseil sur la MONUC. | UN | وستكون تلك التقارير منفصلة عن التقارير المرحلية أقدمها بصفة منتظمة إلى المجلس بشأن البعثة. |
Son comportement professionnel est évalué périodiquement au regard de ces qualités. | UN | ويقيَّم أداؤهم دوريا لكفالة الوفاء بمستويات الأداء المطلوبة؛ |
Un troisième, qui est tenu de se présenter périodiquement au commissariat de police, n'est pas autorisé à quitter le Kosovo. | UN | وأُمِر متهم ثالث بالحضور بانتظام إلى قسم الشرطة ومُنع من مغادرة كوسوفو. |
15. Prie les institutions spécialisées de rendre compte périodiquement au Secrétaire général de la suite donnée à la présente résolution; | UN | ٥١ - تطلب إلى الوكالات المتخصصة أن تقدم بصفة دورية تقارير إلى اﻷمين العام عن تنفيذ هذا القرار؛ |
15. Prie les institutions spécialisées de rendre compte périodiquement au Secrétaire général de la suite donnée à la présente résolution; | UN | ٥١ - تطلب إلى الوكالات المتخصصة أن تقدم بصفة دورية تقارير إلى اﻷمين العام عن تنفيذ هذا القرار؛ |
17. Prie les institutions spécialisées de rendre compte périodiquement au Secrétaire général de la suite donnée à la présente résolution; | UN | ١٧ - تطلب من الوكالات المتخصصة أن تقدم بصفة دورية تقارير إلى اﻷمين العام عن تنفيذ هذا القرار؛ |
17. Prie les institutions spécialisées de rendre compte périodiquement au Secrétaire général de la suite donnée à la présente résolution; | UN | ١٧ - تطلب من الوكالات المتخصصة أن تقدم بصفة دورية تقارير إلى اﻷمين العام عن تنفيذ هذا القرار؛ |
Des rapports à ce sujet sont soumis périodiquement au Conseil de sécurité. | UN | وتُقدَّم تقارير دورية إلى مجلس الأمن؛ |
Or, l'effet cumulatif de l'inclusion de recommandations à faible risque ou répétitives surcharge les départements lorsqu'ils doivent rendre compte périodiquement au BSCI et au Comité de gestion de la suite donnée aux recommandations. | UN | فتراكم تسجيل التوصيات المتكررة والمتعلقة بمجالات المخاطر المنخفضة يضيف عبئا إداريا على الإدارات بحملها على تقديم تقارير دورية إلى المكتب وإلى اللجنة الإدارية عن حالة تنفيذ التوصيات. |
5. Prie l'instance de surveillance de rendre compte périodiquement au Comité et de présenter à celui-ci un rapport supplémentaire avant le 15 octobre 2002; | UN | 5 - يطلب إلى آلية الرصد أن تقدم تقارير دورية إلى اللجنة، وأن تقدم إليها تقريرا إضافيا بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002؛ |
Ce Conseil a pour fonctions de faire rapport périodiquement au Conseil économique et social et, le cas échéant, à l'Assemblée générale. | UN | ويقدم المجلس تقريرا دوريا إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وحسب الاقتضاء إلى الجمعية العامة. |
La Division des interventions d'urgence suit l'état des MCARB 3 en se référant au cadre de planification des ressources établi et en rend compte périodiquement au Comité de crise et au CSGP. | UN | وشعبة الاستجابة لحالات الطوارئ مسؤولة عن رصد المركز المالي لموارد البند 3 من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية ضمن الإطار الموضوع لتخطيط الموارد وتقديم التقارير بشأنها دوريا إلى لجنة الأزمات ولجنة مراقبة إدارة البرامج. |
Tout en demandant au FNUAP de rendre compte périodiquement au Conseil d'administration de l'évolution des dépenses au titre de l'appui administratif et opérationnel, une délégation a fait valoir qu'un taux de remboursement élevé risquerait de réduire l'intérêt porté aux ressources autres que les ressources ordinaires. | UN | وطلب أحد الوفود إلى الصندوق أن يقدم تقارير منتظمة إلى المجلس التنفيذي عن مسألة تكاليف الدعم الإداري والتنفيذي، وأشار إلى أن اعتماد نسبة مرتفعة لاسترجاع التكاليف سيقلل من جاذبية المصادر غير الأساسية. |
Leur comportement professionnel est évalué périodiquement au regard de ces qualités. | UN | ويقيَّم أداؤهم دوريا لكفالة الوفاء بمستويات الأداء المطلوبة؛ |
Le HautCommissariat aux droits de l'homme devrait rendre compte périodiquement au Conseil de la mise en œuvre des conclusions de l'examen périodique universel; | UN | - ينبغي أن تقدم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقارير بانتظام إلى المجلس عن تنفيذ نتائج الاستعراض؛ |
d) Inclure, dans les rapports qu'il lui fait périodiquement au sujet de telle ou telle opération établie par le Conseil, un point de l'état d'avancement de la réforme du secteur de la sécurité, selon qu'il convient, afin de lui permettre de mieux contrôler les activités relatives à la réforme du secteur de la sécurité; | UN | (د) تسليط الضوء في تقاريره المنتظمة المقدمة إلى مجلس الأمن بشأن عمليات الأمم المتحدة المحددة التي صدر بها تكليف من مجلس الأمن على المعلومات المستكملة المتعلقة بالتقدم المحرز في إصلاح قطاع الأمن، عند وجود تكليف بذلك، من أجل تحسين إشراف مجلس الأمن على أنشطة إصلاح قطاع الأمن؛ |
22. Prie les institutions spécialisées de rendre compte périodiquement au Secrétaire général de la suite donnée à la présente résolution; | UN | ٢٢ - تطلب إلى الوكالات المتخصصة أن تقـدم بصفة دورية إلى الأمين العام تقارير عن تنفيــذ هــذا القرار؛ |
Ils sont tenus de faire preuve des plus hautes qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité dans l'exercice de ces fonctions, et leur comportement professionnel est évalué périodiquement au regard de ces qualités. | UN | ويتعين عليهم الالتزام بأعلى مستويات الكفاءة والمقدرة والنزاهة في أداء مهامهم، ويقيّم أداؤهم دوريا حرصا على الوفاء بمستويات الأداء المطلوبة. |
Le Directeur exécutif fera rapport périodiquement au Conseil d'administration sur les directives qu'il a reçues du Comité consultatif de politique et qui peuvent être requises lorsque les questions de politique sont examinées par le Conseil sous la forme d'une annexe à son Rapport annuel. | UN | وسيقدم المدير التنفيذي تقارير على نحو دوري إلى المجلس التنفيذي عن التوجيه المتلقى من اللجنة الاستشارية للسياسات عند اللزوم حينما يقوم المجلس بتناول قضايا السياسات وعلى شكل مرفق لتقريره السنوي. |
La dimension politique de la planification des missions consistait à faire rapport périodiquement au Conseil de sécurité. | UN | ويتجه البعد السياسي في تخطيط البعثة إلى تقديم تقارير مرحلية إلى مجلس الأمن. |