Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; | UN | وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛ |
Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; | UN | وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛ |
Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; | UN | وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛ |
Pour pouvoir prendre les dispositions nécessaires en vue des réunions intergouvernementales, le secrétariat sollicite périodiquement l'avis des Parties. | UN | وبغية اتخاذ الترتيبات اللازمة للاجتماعات الحكومية الدولية، تلتمس الأمانة من وقت لآخر إرشادات من الأطراف. |
L'Assemblée générale devrait aussi examiner périodiquement l'application des principes et des politiques de gestion interne de l'environnement. | UN | وينبغي للجمعية العامة أيضاً أن تستعرض دورياً تطبيق المبادئ والسياسات المتعلقة بالإدارة البيئية الداخلية. |
C'est pourquoi la recommandation 2 invite l'Assemblée générale à examiner périodiquement l'application de ces principes. | UN | وقال إنه لذلك السبب، تدعو التوصية 2 الجمعية العامة إلى استعراض تطبيق هذه المبادئ بشكل دوري. |
Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; | UN | وتجري تسوية هذه الأرصدة بصفة دورية رهنا بتوفر الموارد النقدية؛ |
Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; | UN | وتسدد الأرصدة المستحقة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوافر الموارد النقدية؛ |
Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; | UN | وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية رهنا بتوافر الموارد النقدية؛ |
Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; | UN | وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية رهنا بتوافر الموارد النقدية؛ |
Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; | UN | وتسدد الأرصدة المستحقة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛ |
Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; | UN | وتسدد الأرصدة المستحقة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛ |
Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; | UN | وتسدد الأرصدة المستحقة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛ |
Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; | UN | وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛ |
Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; | UN | وتسوى الأرصدة المشتركة بين الصناديق بصورة دورية رهناً بتوفر الموارد النقدية؛ |
Pour pouvoir prendre les dispositions nécessaires en vue des réunions intergouvernementales, le secrétariat sollicite périodiquement l'avis des Parties. | UN | وبغية اتخاذ الترتيبات اللازمة للاجتماعات الحكومية الدولية، تلتمس الأمانة من وقت لآخر توجيهات من الأطراف. |
Les Parties entreprennent périodiquement l'évaluation du mécanisme de financement institué par l'article 10 du Protocole. | UN | 4 - قامت الأطراف دورياً بإجراء تقييم للآلية المالية ضمن إطار المادة 10 من البروتوكول. |
Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; | UN | وتجري تسوية الأرصدة المشتركة بين الصناديق بشكل دوري. |
Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; | UN | ويجري تسوية تلك الأرصدة بصفة دورية رهنا بتوافر الموارد النقدية؛ |
Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; | UN | وتسدد الأرصدة بين الصناديق دوريا ويكون ذلك رهنا بتوافر الموارد النقدية؛ |
Ils tiennent également compte des opérations effectuées directement avec le Fonds général. Ils font périodiquement l'objet d'un règlement, en fonction des disponibilités; | UN | وهي تعكس أيضا المعاملات المباشرة مع الصندوق العام للأمم المتحدة، وتجري تسويتها بصفة دورية رهنا بتوفر الموارد النقدية؛ |
Les codes de justice militaire devraient faire périodiquement l'objet d'une révision systématique, de manière indépendante et transparente, afin de veiller à ce que les compétences des tribunaux militaires répondent à une stricte nécessité fonctionnelle, sans empiéter sur les compétences qui peuvent et doivent revenir aux juridictions civiles de droit commun. | UN | ينبغي أن تخضع إعادة النظر في قوانين القضاء العسكري لمراجعة دورية منتظمة تجري على نحو مستقل وشفاف من أجل ضمان توافق اختصاصات المحاكم العسكرية مع الضرورة الوظيفية البحتة، دون التعدي على الاختصاصات التي يمكن، بل وينبغي، أن تخوَّل للمحاكم المدنية العادية. |
En liaison avec une stratégie de développement, on peut ensuite utiliser ces derniers pour apprécier périodiquement l'état d'avancement du processus. | UN | وهذه المراحل، المرتبطة باستراتيجية، للتنمية يمكن أن تستخدم بعد ذلك لتقييم التقدم المحرز في إنجاز العملية على فترات دورية. |