ويكيبيديا

    "périodiques sur les progrès" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دورية عن التقدم
        
    • منتظمة عن التقدم
        
    • دورية بشأن التقدم
        
    Le Comité spécial demande à nouveau que des recommandations et des exposés périodiques sur les progrès réalisés lui soient régulièrement présentés. UN وتجدد اللجنة الخاصة طلبها تقديم إحاطات دورية عن التقدم المحرز وعن التوصيات على نحو منتظم.
    Le Comité spécial demande à nouveau que des recommandations et des exposés périodiques sur les progrès réalisés lui soient régulièrement présentés. UN وتجدد اللجنة الخاصة طلبها تقديم إحاطات دورية عن التقدم المحرز وعن التوصيات على نحو منتظم.
    Pendant la phase de construction, par exemple, ces personnes peuvent être saisies de rapports périodiques sur les progrès des travaux et être immédiatement informées des divergences apparaissant entre les parties à propos des questions liées à la construction. UN ففي مرحلة التشييد مثلا ، يمكن تزويد هؤلاء اﻷشخاص بتقارير دورية عن التقدم المحرز في عملية التشييد واطلاعهم فورا على الخلافات التي تنشأ بين الطرفين في المسائل ذات الصلة بالتشييد .
    Pour promouvoir cette notion, le Danemark et le Costa Rica soutiennent la proposition faite par le Secrétaire général de présenter, chaque année ou deux fois par an, des rapports périodiques sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger. UN ومن أجل النهوض بهذا المفهوم، تؤيد الدانمرك وكوستاريكا اقتراح الأمين العام تقديم تقرير سنوي أو مرة كل سنتين بصفة منتظمة عن التقدم المحرز في تنفيذ مسؤولية الحماية.
    Les directeurs régionaux et les directeurs de division établiront des rapports annuels sur les progrès réalisés s'agissant du suivi de l'évaluation, et le Directeur des politiques et pratiques soumettra à la direction des rapports périodiques sur les progrès accomplis. UN وسيقدم مديرو المكاتب الإقليمية والشُعب معلومات عما يحرزونه من تقدم في متابعة تقييم القضايا الجنسانية من خلال تقاريرهم السنوية، وسيتولى مدير شعبة السياسات والممارسات تزويد الإدارة العليا بتقارير منتظمة عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Nous appuyons les recommandations figurant dans le présent rapport et sommes d'avis que des rapports périodiques sur les progrès accomplis pour intégrer la sécurité humaine dans les activités des organismes des Nations Unies contribueront à développer davantage cette notion complexe. UN ونحن نؤيد توصيات التقرير الحالي ونرى أن إعداد تقارير دورية بشأن التقدم المحرز في تعميم مفهوم الأمن البشري في أنشطة الأمم المتحدة سيساعد في زيادة تطوير هذا المفهوم المعقد.
    La présentation de rapports périodiques sur les progrès réalisés dans l'application de ces instruments fait partie intégrante des obligations des États au titre des traités, et leur fournit l'occasion de montrer que l'application des droits de l'homme leur tient à coeur. UN وقالت إن تقديم تقارير دورية عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه الصكوك هو جزء لا يتجزأ من التزامات الدول اﻷطراف بالمعاهدات، وهي قد أعطيت فرصة ﻹثبات التزامها بحقوق اﻹنسان.
    Il a été demandé au Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l’ONU de présenter des rapports périodiques sur les progrès réalisés au sein de l’Organisation des Nations Unies dans la poursuite des buts et objectifs du Plan d’action. UN وطلب من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تقدم تقارير دورية عن التقدم المحرز داخل منظومة اﻷمم المتحدة في تحقيق أهداف وغايات الخطة.
    Par exemple, le Groupe de l'évaluation scientifique du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone produit des rapports périodiques sur les progrès accomplis en vue des objectifs du Protocole. UN فمثلاً، تصدر لجنة التقييم العلمية لبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون تقارير دورية عن التقدم المحقق في إنجاز أهداف البروتوكول.
    l) Les pouvoirs publics devraient publier des rapports périodiques sur les progrès réalisés en matière de consommation durable. UN )ل( ينبغي للحكومات أن تصدر تقارير دورية عن التقدم المحرز نحو الاستهلاك المستدام.
    1. L'ONG soumettra au PNUD et à l'organe national de coordination des rapports périodiques sur les progrès accomplis, les activités, les réalisations et les résultats du projet, comme convenu par les Parties. UN 1 - تقدم المنظمة غير الحكومية إلى البرنامج الإنمائي وسلطة التنسيق الحكومية تقارير دورية عن التقدم المحرز وأنشطة المشروع وإنجازاته ونتائجه، على النحو المتفق عليه بين الطرفين.
    37. Les États parties présentent des rapports périodiques sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de leurs plans d'action visant à remédier aux lacunes dans l'application de la Convention. UN 37- تقدّم الدول الأطراف تقارير دورية عن التقدم المحرز في تنفيذ خطط عملها الرامية إلى سد الثغرات التي تشوب تنفيذ الاتفاقية.
    Le Royaume-Uni a décidé de présenter un rapport final sur ce programme de travail à la Conférence d'examen de 2005, avec des mises à jour périodiques sur les progrès réalisés, le cas échéant, et lors des sessions du Comité préparatoire tenues dans l'intervalle. UN 3 - وأخذت المملكة المتحدة على عاتقها أن تقدم تقريرا نهائيا عن برنامج العمل هذا إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 مع استكمالات دورية عن التقدم المحرز، وفق المقتضى، في اجتماعات اللجنة التحضيرية التي تُعقد في غضون ذلك.
    Le Royaume-Uni a décidé de présenter un rapport final sur ce programme de travail à la Conférence d'examen de 2005, avec des mises à jour périodiques sur les progrès réalisés, le cas échéant, et lors des sessions du Comité préparatoire tenues dans l'intervalle. UN 3 - وأخذت المملكة المتحدة على عاتقها أن تقدم تقريرا نهائيا عن برنامج العمل هذا إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 مع استكمالات دورية عن التقدم المحرز، وفق المقتضى، في اجتماعات اللجنة التحضيرية التي تُعقد في غضون ذلك.
    39. Les États parties présentent des rapports périodiques sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de leurs plans d'action visant à remédier aux lacunes dans l'application de la Convention. UN 39- تقدم الدول الأطراف تقارير دورية عن التقدم المحرز في تنفيذ خطط عملها الرامية إلى سد الثغرات التي تشوب تنفيذ الاتفاقية.
    Rapports périodiques sur les progrès réalisés UN تقديم تقارير منتظمة عن التقدم المحرز
    13. Le Groupe de travail a réaffirmé la pertinence de ses recommandations précédentes, pris note des progrès accomplis dans leur mise en œuvre et prié le Secrétariat de continuer à établir des rapports périodiques sur les progrès réalisés à cet égard. UN 13- وأكّد الفريق العامل مجدّداً أهمية توصياته السابقة وأحاط علما بسير العمل على تنفيذ تلك التوصيات، وطلب إلى الأمانة أن تواصل ممارستها المتمثلة في إعداد تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    3. Les délégations ont demandé au HCR de fournir des actualisations périodiques sur les progrès accomplis concernant l'évaluation des besoins globaux, y compris les priorités et les difficultés, et de communiquer ces informations à d'autres institutions des Nations Unies. UN 3- وطلبت الوفود من المفوضية تزويدها بتحديثات منتظمة عن التقدم المحرز في تقييم الاحتياجات العالمية، بما في ذلك الأولويات والصعوبات، وتبادل هذه المعلومات مع وكالات الأمم المتحدة.
    L'Irlande continue à appuyer cette initiative et serait favorable à l'idée d'établir des rapports périodiques sur les progrès réalisés par les parties intéressées. UN 15 - تواصل أيرلندا تأييد هذه المبادرة، وهي ترحب بالحصول من الأطراف المعنية على تقارير منتظمة عن التقدم المحرز في هذا الشأن.
    e) Encourager les commissions de l'Assemblée générale et les commissions techniques du Conseil économique et social à organiser des débats thématiques périodiques sur les progrès réalisés dans l'intégration de la problématique hommes-femmes dans leurs travaux. UN (هـ) تشجع لجان الجمعية العامة واللجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي على عقد مناقشات مواضيعية دورية بشأن التقدم المحرز في تعميم المنظورات الجنسانية في أعمالها.
    Bien qu'un certain nombre de gouvernements aient présenté des plans nationaux pour faire suite au Programme d'action mondial pour la jeunesse (1995), il convient que davantage de gouvernements mettent au point ce type de plan et que tous les gouvernements s'emploient véritablement à mettre en œuvre le Programme et à soumettre des rapports périodiques sur les progrès accomplis. UN وبالرغم من أن بعض الحكومات قد قدمت خططا وطنية استجابة لبرنامج العمل العالمي للشباب (1995)، إلا أن المزيد من الحكومات ينبغي أن تضع خططا من هذا القبيل، كما يلزم لكافة الحكومات التحرك بطريقة مؤكدة نحو التنفيذ، وتقديم تقارير دورية بشأن التقدم المحرز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد