ويكيبيديا

    "péruviennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في بيرو
        
    • البيروية
        
    • البيروفية
        
    • البيروانية
        
    • لبيرو
        
    • بيرو إلى
        
    • بيرو التي
        
    • من بيرو
        
    • البيرو
        
    • بيرو أن
        
    • بيرو الوطنية
        
    • بيرو من
        
    Des accords avec des gouvernements locaux et régionaux visent à garantir un accès total dans toutes les villes péruviennes. UN وتستهدف الاتفاقات مع الحكومات الإقليمية والمحلية كفالة إمكانية الوصول الشامل إلى جميع المدن في بيرو.
    Ce séminaire de formation s'adressait aux membres d'une trentaine d'organisations autochtones et organisations de la société civile péruviennes. UN ونُظمت هذه الدورة التدريبية لفائدة 30 من منظمات السكان الأصليين والمجتمع المدني في بيرو.
    La situation des femmes péruviennes est un point incontournable qui appelle un examen dans le cadre du programme politique, social et économique du pays. UN معضلة المرأة في بيرو هي موضوع معلق لا مفر منه في جدول الأعمال السياسي والاجتماعي والاقتصادي الوطني.
    La requérante avait regretté que les autorités péruviennes aient refusé l'autorisation d'entrer à son frère, venu du Venezuela pour lui rendre visite. UN وقد أعربت صاحبة الشكوى عن أسفها لأن السلطات البيروية قد منعت أخاها الذي جاء من فنـزويلا خصيصاً لزيارتها من دخول السجن.
    Les Forces armées péruviennes ont mis en place des procédures et des protocoles pour l'élimination des stocks d'armes et la destruction des restes explosifs de guerre. UN وقد وضعت القوات المسلحة البيروفية إجراءات وبروتوكولات للتخلص من مخزونات الأسلحة ولتدمير المتفجرات من مخلفات الحرب.
    C'est pourquoi les autorités péruviennes ne sauraient accepter une interprétation du Pacte qui limite l'exercice du droit consacré dans l'article premier du même instrument. UN ولهذا السبب لم يكن بوسع السلطات البيروانية أن تقبل تفسيراً للعهد يقيد ممارسة الحق المكرس في المادة اﻷولى من الصك ذاته.
    Le 27 janvier, les forces péruviennes ont attaqué le secteur de la Cueva de los Tayos. UN وفي ٢٧ كانون الثاني/يناير، قامت قوات تابعة لبيرو بالهجوم على منطقة كويفا ديلوس تايوس.
    Il s'agit d'assurer un développement des enfants fondé sur l'équité et de favoriser l'accès à l'éducation et à l'emploi des péruviennes. UN وتتمثل الغاية في ضمان نماء الطفل في ظل المساواة وتعزيز وصول النساء إلى التعليم والعمل في بيرو.
    Son champ d'action est la région Sud des Andes péruviennes et il implique l'action coordonnée de plusieurs services de l'État avec une forte participation communautaire. UN ويتمثل نطاق عمله في المنطقة الأندية الجنوبية في بيرو ويقوم بعملية تنسيق لعدة إدارات حكومية بمشاركة مجتمعية كبيرة.
    79. Nous faisons état ci-après des importants avantages auxquels ont droit les femmes péruviennes. UN ٩٧- نورد أدناه وصفا للمزايا الهامة التي تستحقها المرأة في بيرو.
    168. Le Comité recommande aux autorités péruviennes de prendre des mesures immédiates pour mettre un terme aux expulsions forcées, notamment dans le bassin amazonien. UN ٨٦١- وتوصي اللجنة بأن تتخذ السلطات في بيرو تدابير فورية لوقف عمليات إخلاء السكان القسري، وخاصة في حوض اﻷمازون.
    :: Les personnes nées hors du territoire de la République dont les parents sont étrangers qui résident au Pérou depuis cinq ans et qui, lorsqu'ils atteignent leur majorité selon la loi péruvienne, manifestent auprès de l'autorité compétente le désir de devenir péruviennes; UN لكل شخص يولد خارج أراضي الجمهورية من آباء أجانب مقيمين في بيرو منذ خمس سنوات، متى بلغ سن الرشد، وأبدى رغبة في ذلك أمام السلطة المختصة.
    À l'heure actuelle, compte tenu de la diminution considérable de la violence terroriste, les autorités péruviennes ont pu mener à bien un assouplissement progressif de la législation antiterroriste. UN ونظراً إلى تراجع العنف الإرهابي بشكل كبير اليوم، تسنى للسلطات في بيرو أن تخفف شيئاً فشيئاً من صرامة التشريعات الخاصة بمكافحة الإرهاب.
    La requérante avait regretté que les autorités péruviennes aient refusé l'autorisation d'entrer à son frère, venu du Venezuela pour lui rendre visite. UN وقد أعربت صاحبة الشكوى عن أسفها لأن السلطات البيروية قد منعت أخاها الذي جاء من فنـزويلا خصيصاً لزيارتها من دخول السجن.
    La requérante a regretté que les autorités péruviennes aient refusé l'accès à son frère, venu du Venezuela pour lui rendre visite. UN وقد أعربت صاحبة الشكوى عن أسفها لأن السلطات البيروية قد منعت أخاها الذي جاء من فنـزويلا خصيصاً لزيارتها من دخول السجن.
    La requérante a regretté que les autorités péruviennes aient refusé l'accès à son frère, venu du Venezuela pour lui rendre visite. UN وقد أعربت صاحبة الشكوى عن أسفها لأن السلطات البيروية قد منعت أخاها الذي جاء من فنـزويلا خصيصاً لزيارتها من دخول السجن.
    La requérante a regretté que les autorités péruviennes aient refusé de laisser entrer son frère, venu du Venezuela pour lui rendre visite. UN وقد أعربت صاحبة الشكوى عن أسفها لأن السلطات البيروفية قد منعت أخاها الذي جاء من فنـزويلا خصيصاً لزيارتها من دخول السجن.
    L’auteur appelle l’attention du Comité sur le cas d’un demandeur d’asile péruvien, Napoleon Aponte Inga, qui, après son expulsion de Suède, a été immédiatement arrêté par les autorités péruviennes à l’aéroport, détenu et torturé pendant trois mois. UN وتوجه صاحبة البلاغ انتباه اللجنة إلى قضية البيروفي نابوليون أبونتي إنغا، طالب حق اللجوء السياسي، الذي أبعدته السويد، وأوقفته السلطات البيروفية فورا في المطار، واحتجزته وقامت بتعذيبه لمدة ثلاثة أشهر.
    L'attitude des forces armées péruviennes démontre qu'elles sont résolues à violer les normes les plus élémentaires de la coexistence pacifique internationale et qu'elles ignorent complètement les démarches entreprises par les garants. UN إن موقف القوات المسلحة البيروفية إنما يدل على نواياها المتمثلة في انتهاك أبسط قواعد التعايش السلمي الدولي، ويتجاهل بالكامل المسعى الذي بذلته البلدان الضامنة.
    Mais les autorités péruviennes se demandent s'il est possible que l'exercice de l'un des droits consacrés dans le Pacte puisse porter atteinte à un autre droit également énoncé dans le même instrument. UN لكن السلطات البيروانية تتساءل عما إذا كان من الممكن أن تؤدي ممارسة أحد الحقوق المكرسة في العهد إلى النيل من حق آخر منصوص عليه أيضاً في نفس الصك.
    En effet, les patrouilles péruviennes qui s'étaient infiltrées dans le secteur de la base de Tiwinza ont continué aujourd'hui leurs attaques, y compris à l'aide de mortiers, au risque de rallumer les hostilités qui pourraient reprendre avec la même intensité qu'avant la signature de l'Accord. UN فقد واصلت اليوم الدوريات التابعة لبيرو التي تسللت الى قطاع قاعدة تيوينتزا هجماتها مستعملة نيران مدافع الهاون، اﻷمر الذي قد يؤدي الى استئناف عمليات القتال بنفس الكثافة التي سبقت توقيع الاتفاق.
    En particulier, les autorités péruviennes doivent veiller à ouvrir une page nouvelle de l'histoire de leur pays, en renonçant clairement au principe de l'impunité. UN وينبغي، على وجه الخصوص، أن تسعى سلطات بيرو إلى فتح صفحة جديدة في تاريخ بلادها، من خلال نبذ مبدأ الإفلات من العقاب بشكل واضح.
    Elle affirme que l'État partie viole la Convention no 169 de l'OIT car le pays ne s'est doté d'aucune loi qui protège les communautés autochtones péruviennes lésées par des projets de développement. UN وتؤكد أن الدولة الطرف انتهكت أحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 لعدم وجود قانون وطني يحمي جماعات السكان الأصليين في بيرو التي تتضرر بالمشاريع الإنمائية.
    Son champ d'application a été la région sud des Andes péruviennes et a impliqué l'intervention coordonnée de divers services de l'État avec une forte participation communautaire. UN ونطاق عمله هو المنطقة الأندية الجنوبية من بيرو وقد قام بتدخل منسق لعدة كيانات حكومية مع مشاركة مجتمعية كبيرة.
    Il faut être en blanc et un chaman nous fait boire un liquide vaseux fait de lianes péruviennes. Open Subtitles أعتقد أن هناك كاهن الجميع يرتدي ملابس بيضاء ونحتسي ذاك الشراب المصنوع من جَذر البيرو
    Une patrouille mixte (armée et police nationale péruviennes) d'Aucayacu, venue au secours des blessés, a échangé des coups de feu avec les terroristes. On ignore quel a été le bilan de la fusillade. UN وفيما بعد أسرعت دورية مشتركة من جيش بيرو - شرطة بيرو الوطنية الى نجدة المصابين ودعم التصدي للمخربين، ولم تعرف النتائج.
    Dans plusieurs vallées péruviennes où l'on cultive la coca, l'exportation de produits agricoles à valeur ajoutée a permis d'améliorer la situation socioéconomique des familles. UN وتحسّنت الحالة الاجتماعية والاقتصادية للأسر في عدة وديان لزراعة الكوكا في بيرو من خلال تصدير المنتجات الزراعية ومنتجات القيمة المضافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد