ويكيبيديا

    "pêche dans les zones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأسماك في المناطق
        
    • اﻷسماك في القطاعات
        
    • الأسماك في مناطق
        
    • الصيد في المناطق
        
    • الصيد في مناطق
        
    Ces États côtiers ont également pris des mesures pour veiller à l'application de la législation et de la réglementation sur la pêche dans les zones relevant de leur compétence. UN كما اتخذت أيضاً تدابير لفرض هذه القوانين والقواعد التنظيمية الخاصة بمصائد الأسماك في المناطق الواقعة في حدود ولايتها الوطنية.
    Dans le même esprit, nous appuyons pleinement le fait que le projet de résolution sur la viabilité des pêches encourage les États à limiter volontairement la pêche dans les zones qui seront réglementées par les futurs organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches. UN وفي سياق مماثل، نحن نؤيد تأييدا تاما تشجيع مشروع القرار المتعلق بمصائد الأسماك للدول على ممارسة التقييد الاختياري لمستويات السعي لصيد الأسماك في المناطق التي تقع في إطار لوائح المنظمات الإقليمية المقبلة لإدارة مصائد الأسماك.
    La Malaisie, le Pérou et la Thaïlande estiment que leur système de contrôle et de surveillance leur permet de veiller efficacement au respect des règlements de pêche dans les zones relevant de leur juridiction nationale. UN وذكرت بيرو وتايلند وماليزيا أن لديها نظاما فعالا من الرصد والمراقبة والإشراف كان يستخدم لإنفاذ لوائح مصائد الأسماك في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية.
    Les Etats qui réglementent la pêche dans les zones relevant de leur juridiction nationale, et les organismes ou entités régionales ou sous-régionales qui élaborent des mesures de conservation et de gestion d'un même stock en haute mer doivent parvenir à des mesures de conservation et de gestion qui soient compatibles et cohérentes. UN وعلى الدول التي تقوم بتنظيم مصائد اﻷسماك في القطاعات الخاضعة لولايتها الوطنية، والمنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية التي تحدد تدابير الحفظ والادارة لنفس الرصيد )اﻷرصدة( في أعالي البحار، أن تحقق تدابير متوافقة ومتسقة للحفظ واﻹدارة.
    Certains pays ont adopté des mesures afin de restreindre certaines activités de pêche dans les zones relevant de leur compétence, en particulier en interdisant la pêche dans les zones d'alevinage ou pendant la période de frai (Koweït, Maroc) ou encore en interdisant la pêche au chalut dans les eaux peu profondes (Cambodge, Mexique, Qatar). UN 66 - واعتمدت بعض الدول تدابير إدارية لتقييد بعض أنشطة صيد الأسماك في مناطق تقع داخل حدود الولاية الوطنية، بطرق منها حظر أنشطة الصيد في مناطق التفريغ أو خلال فترات السرء (الكويت والمغرب)، أو عن طريق حظر الصيد بالجر في المياه الضحلة (كمبوديا وقطر والمكسيك).
    Il a été décidé que la pêche à l'illex devait être étroitement surveillée dans tout l'Atlantique Sud-Ouest, sans accroître le niveau de pêche dans les zones concernées. UN واتُفق على وجوب المراقبة الدقيقة لنشاط صيد حبار اﻹليكس في جميع أنحاء منطقة جنوب غربي المحيط اﻷطلسي، مع عدم زيادة مستوى الصيد في المناطق ذات الصلة.
    Nous demandons donc instamment que soit envisagée la possibilité d'interdire la pêche dans les zones de haute mer où il n'existe pas d'accord de coopération en matière de conservation et de gestion. UN لذلك نحث على النظر في إمكانية حظر الصيد في مناطق أعالي البحار التي لا يوجد فيها حفظ تعاوني وترتيبات إدارية.
    La Namibie appelle aussi tous les États, développés et en développement, à participer aux travaux de toutes les organisations régionales de gestion de la pêche compétentes dans les zones de pêche où opèrent leurs navires, et à créer des organisations régionales de gestion de la pêche dans les zones qui n'en sont pas dotées, en vue d'assurer la viabilité des pêches au niveau mondial. UN وتدعو ناميبيا جميع الدول، المتقدمة النمو والنامية، إلى المشاركة في جميع المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك التي تصطاد سفنها في مناطقها، وإلى إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في المناطق التي لا توجد فيها لكي تضمن بذلك وجود مصائد أسماك عالمية مستدامة.
    Des dispositions ont été prises au niveau national pour interdire la pêche dans les zones contaminées (Cabidoche et al., 2006). UN وقد تم اتخاذ الاحتياطات الوطنية لمنع إنشاء مصايد الأسماك في المناطق الملوثة (كابيدوش وغيره، 2006).
    Des dispositions ont été prises au niveau national pour interdire la pêche dans les zones contaminées (Cabidoche et al., 2006). UN وقد تم اتخاذ الاحتياطات الوطنية لمنع إنشاء مصايد الأسماك في المناطق الملوثة (كابيدوش وغيره، 2006).
    Par exemple, les États côtiers, en particulier les États en développement, qui sont incapables de surveiller et de contrôler les activités de pêche dans les zones relevant de leur juridiction peuvent créer sans le vouloir des conditions propices à la pêche INN. UN ومثال ذلك أن الدول الساحلية، وبخاصة الدول النامية، التي لا يمكنها رصد ومراقبة أنشطة صيد الأسماك في المناطق الداخلة ضمن ولايتها الوطنية ربما تهيئ عن غير قصد بيئة يمكن أن يزدهر فيها صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Un autre aspect du rapport auquel nous souhaitons nous référer est celui figurant au paragraphe 145, selon lequel l'Assemblée générale a maintes fois exhorté les États à renforcer leur coopération dans ce domaine < < en créant des organismes et arrangements régionaux de gestion de la pêche dans les zones de la haute mer non encore réglementées > > . UN نود أن نشير إلى جانب آخر من التقرير، أي الفقرة 145، التي بموجبها ناشدت الجمعية العامة مرارا وتكرارا الدول تعزيز التعاون بإنشاء منظمات أو اتفاقات إقليمية بشأن تنظيم صيد الأسماك في المناطق غير المنظمة حاليا في أعالي البحار.
    Cuba a déclaré qu'aucun navire battant pavillon cubain n'avait le droit de pratiquer la pêche dans les zones maritimes relevant de la juridiction nationale d'autres États. UN 47 - وأفادت كوبا بأنه لم تقم أي سفن صيد مخولة رفع علمها بصيد الأسماك في المناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى.
    Par ailleurs, notant que la pêche faisait déjà l'objet de l'Accord sur les stocks de poissons de 1995 et d'arrangements régionaux, certaines délégations ont déclaré que, selon elles, il était inutile d'adopter une nouvelle réglementation de la pêche dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale (voir par. 50). UN علاوة على ذلك، ومع الإشارة إلى تناول مسألة مصائد الأسماك قبل الآن من خلال اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية لعام 1995 والترتيبات الإقليمية، رأى بعض الوفود أن ما من حاجة إلى صك جديد لتنظيم مصائد الأسماك في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية (انظر الفقرة 50 أدناه).
    Ces États ont également pris des mesures pour veiller à l'application de ces législations et réglementations sur la pêche dans les zones relevant de leur compétence. UN واتخذت تدابير أيضا لإنفاذ هذه القوانين والقواعد التنظيمية المتعلقة بمصائد الأسماك في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية(55).
    La CPPS a indiqué qu'elle espérait participer à un groupe de travail conjoint CPPS/FAO sur la pêche dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale de ses États membres et créer une base de données et mettre en place une politique d'échange d'informations sur les écosystèmes marins vulnérables. D. Création de zones marines protégées aux fins de la pêche UN وأبلغت اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ أنها تأمل في المشاركة في الفريق العامل المشترك بين اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ والفاو والمعني بمصائد الأسماك في المناطق التي تقع خارج نطاق الولاية الوطنية لدولها الأعضاء، وإنشاء قاعدة بيانات ووضع سياسات لتبادل المعلومات بشأن النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    Pour les États côtiers, en particulier les États en développement, l'incapacité d'exercer effectivement une surveillance, un contrôle et un suivi des activités de pêche dans les zones relevant de leur juridiction crée un milieu favorable à la pêche INN (voir aussi par. 127 ci-dessous). UN وبالنسبة للدول الساحلية، وبخاصة الدول النامية، فإن عدم القدرة على ممارسة الرصد والمراقبة والإشراف بصورة فعالة على أنشطة صيد الأسماك في المناطق الدخلة ضمن ولايتها الوطنية يهيئ بيئة يزدهر فيها صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم (انظر أيضا الفقرة 127 أدناه).
    Les Etats qui réglementent la pêche dans les zones relevant de leur juridiction nationale, et les organismes ou entités régionales ou sous-régionales qui élaborent des mesures de conservation et de gestion d'un même stock en haute mer doivent parvenir à des mesures de conservation et de gestion qui soient compatibles et cohérentes. UN وعلى الدول التي تقوم بتنظيم مصائد اﻷسماك في القطاعات الخاضعة لولايتها الوطنية، والمنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية التي تحدد تدابير الحفظ والادارة لنفس الرصيد )اﻷرصدة( في أعالي البحار، أن تحقق تدابير متوافقة ومتسقة للحفظ واﻹدارة.
    L'Assemblée générale a maintes fois exhorté les États à renforcer leur coopération dans ce domaine en créant des organismes et arrangements régionaux de gestion de la pêche dans les zones de la haute mer non encore réglementées et à déployer des efforts pour consolider et actualiser les mandats de ces organismes et arrangements et les mesures qu'ils adoptent. UN وأهابت الجمعية العامة مرارا بالدول أن تعزز التعاون في ذلك الشأن بإنشاء منظمات/ترتيبات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في مناطق أعالي البحار غير الخاضعة للتنظيم حاليا()، وببذل الجهود لتعزيز وتحديث ولايات تلك المنظمات/الترتيبات والتدابير التي تعتمدها().
    Quelques observateurs ont suggéré que les États devraient interdire la pêche dans les zones où des mesures de conservation et de gestion ou des arrangements de coopération n'avaient pas été mis en place en attendant que de telles mesures soient adoptées. UN واقترح بعض المراقبين أن الدول ينبغي لها منع الصيد في المناطق التي لا توجد فيها تدابير للحفظ والإدارة أو تدابير تعاونية، ريثما يتم اعتماد تلك التدابير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد