ويكيبيديا

    "pôles régionaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مراكز إقليمية
        
    • المراكز الإقليمية
        
    • المحاور الإقليمية
        
    • محاور اتصالات إقليمية
        
    • والمحاور الإقليمية
        
    • محاور إقليمية وصيانتها
        
    • أقطاب إقليمية
        
    • إنشاء محاور إقليمية
        
    • بالمراكز الإقليمية
        
    • محاور إعلامية إقليمية
        
    Pour renforcer leur présence à l'extérieur de Monrovia de façon durable, il serait souhaitable de créer cinq pôles régionaux. UN وسيكون من المستحسن تعزيز وجود الشرطة الوطنية الليبرية خارج مونروفيا على نحو مستدام، وإنشاء خمس مراكز إقليمية.
    Le projet porte sur la création du premier des cinq pôles régionaux qui assureront dans tout le pays des services ayant trait à la sécurité et à la justice. UN ويدعم المشروع إنشاء المركز الأول من خمسة مراكز إقليمية تقرر إنشاؤها لتقديم خدمات الأمن والعدالة في جميع أنحاء البلد.
    Proposition : Appuyer l'instauration et le bon fonctionnement des cinq pôles régionaux. UN المقترح: دعم إنشاء المراكز الإقليمية الخمس وصيانتها باستمرار.
    :: Le traitement des titres fonciers pour les pôles régionaux est achevé UN :: الانتهاء من تجهيز سندات ملكية الأراضي من أجل المراكز الإقليمية
    Toutefois, il appartient au Département de veiller à la fiabilité de l'information placée sur les sites Web des pôles régionaux. UN غير أن الإدارة تقع عليها مسؤولية كفالة أن تكون المعلومات التي تنشر في مواقع المحاور الإقليمية مما يمكن الوثوق فيه.
    Présence renforcée d'ONU-Femmes dans 80 pays et 6 pôles régionaux UN تعزيز الوجود في 80 بلداً و 6 مراكز إقليمية
    5 pôles régionaux pour la sécurité et la justice sont créés. UN إنشاء خمسة مراكز إقليمية للأمن والعدالة.
    Le renforcement des capacités régionales et la création de pôles régionaux peuvent en partie remédier à cette situation. UN ويمكن معالجة هذا الوضع جزئياً عن طريق تعزيز القدرات الإقليمية وإنشاء مراكز إقليمية.
    La première étape consistera à regrouper toutes les fonctions d'appui dans quatre pôles régionaux couvrant les 10 départements. UN وستقوم البعثة، كخطوة أولى، بتركيز جميع وظائف الدعم لوجودها في المقاطعات الـ 10 في أربعة مراكز إقليمية.
    De nouveaux responsables en ont pris les rênes, des pôles régionaux et thématiques ont vu le jour et nous allons de l'avant. UN وتوجد الآن قيادة جديدة للمبادرة، وأنشئت مراكز إقليمية ومواضيعية لها، ويجري إحراز تقدم فيها.
    Des centres de formation sont également prévus au niveau des pôles régionaux. UN ويخطط أيضا لإنشاء وحدات للتدريب في موقع العمل داخل المراكز الإقليمية.
    Il a fallu organiser plus de réunions que prévu pour assurer la planification des pôles régionaux de justice et de sécurité. UN ويرجع تجاوز عدد الاجتماعات لما كان مقررا إلى الحاجة إلى مزيد من التخطيط في المراكز الإقليمية للعدل والأمن
    :: Achèvement de la procédure relative aux titres fonciers des pôles régionaux UN :: الانتهاء من تجهيز سندات ملكية الأراضي من أجل المراكز الإقليمية
    Le concept des pôles régionaux a été jugé valable du point de vue du renforcement de l'efficacité. UN 417 - وقيل إن مفهوم المحاور الإقليمية يصلح من وجهة نظر تحسين الفعالية.
    Il importait aussi de mettre en balance les pertes qu'entraînerait la fermeture de centres d'information existants et les avantages à retirer de la rationalisation des activités liées à la création de pôles régionaux. UN وأنه من المهم أيضا تقييم ما يمكن فقدانه من إغلاق مراكز الإعلام الحالية بالمقارنة إلى الفوائد العائدة من تعزيز الأنشطة عن طريق إنشاء المحاور الإقليمية.
    S'agissant des centres d'information des Nations Unies, il a été déclaré que le principe des pôles régionaux était valable dans une perspective d'amélioration de l'efficacité. UN 509 - وفيما يتعلق بمراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة، أُفيد بأن مبدأ المحاور الإقليمية صحيح من ناحية تحسين الكفاءة.
    27.33 Les sous-programme sera principalement exécuté par la Division de l'information et des médias, qui comprend le Service Internet, le Service de la presse et le Service de la radio et de la télévision, avec l'appui du Bureau du porte-parole du Secrétaire général ainsi que hors Siège, des centres, services, antennes et pôles régionaux d'information des Nations Unies, selon le cas. UN 27-33 سيوكل تنفيذ البرنامج الفرعي أساسا إلى شعبة الأخبار ووسائط الإعلام التي تتضمن دائرة الإنترنت ودائرة الصحافة ودائرة الإذاعة والتلفزيون، ويدعمها مكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام، ومراكز ودوائر الأمم المتحدة للإعلام خارج المقر، وعناصر الإعلام والمحاور الإقليمية وفقا للمقتضى.
    :: Appuyer l'instauration et le bon fonctionnement de cinq pôles régionaux, le premier devant entrer en service à la fin de 2010 UN :: دعم إنشاء خمسة محاور إقليمية وصيانتها على أن يبدأ العمل في المحور الأول بحلول نهاية عام 2010
    :: Encourager la mise en place de pôles régionaux de formation dans le domaine de l'administration électronique sur la base d'un partenariat entre les secteurs public et privé et les ONG; UN تعزيز إيجاد أقطاب إقليمية للتدريب على استخدام التكنولوجيا الإلكترونية في الأعمال الحكومية، استنادا إلى الشراكة القوية بين القطاع العام والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Le montant des ressources opérationnelles disponibles devrait donc être suffisant pour permettre la création de pôles régionaux viables. UN ويفترض هذا أن مستوى الموارد التنفيذية المتوافرة سيتناسب مع إنشاء محاور إقليمية تتوافر لها مقومات الاستمرار.
    Autres faits nouveaux concernant les pôles régionaux UN التطورات الأخرى المتعلقة بالمراكز الإقليمية
    La possibilité d'établir des pôles régionaux doit donc être considérée par rapport aux particularités de chaque région. UN وعلى ذلك فإن إمكانية إنشاء محاور إعلامية إقليمية يجب أن تدرس من زاوية الخصائص التي تنفرد بها كل منطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد