Cet accord marque un progrès majeur et une étape importante dans la recherche d'une solution pacifique d'ensemble. | UN | ويمثل الاتفاق على الترتيبات الأمنية تقدما هاما وخطوة كبرى في التوصل إلى تسوية سلمية شاملة. |
Notant une fois encore qu'il est nécessaire que les négociations soient reprises en vue d'un règlement pacifique d'ensemble de la situation dans la République de Bosnie-Herzégovine sur la base de l'acceptation comme point de départ du plan du Groupe de contact, | UN | وإذ يشير مرة أخرى إلى الحاجة إلى استئناف المفاوضات التي ترمي إلى التوصل إلــى تسوية سلمية شاملة للحالة في جمهورية البوسنة والهرسك على أساس قبول خطة السلم لفريق الاتصال كنقطة انطلاق، |
4. Demande instamment aux parties et autres intéressés de reprendre immédiatement les négociations en vue d'un règlement pacifique d'ensemble en acceptant le plan de paix du Groupe de contact comme point de départ; | UN | ٤ - يحث جميع اﻷطراف وسائر المعنيين على أن يستأنفوا على وجه السرعة المفاوضات الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية شاملة على أساس قبول خطة السلم لفريق الاتصال باعتبارها نقطة انطلاق؛ |
Soulignant une fois encore qu'il est nécessaire et urgent que la partie des Serbes de Bosnie accepte le plan de paix du Groupe de contact comme point de départ, ouvrant ainsi la voie à la négociation d'un tel règlement pacifique d'ensemble, | UN | وإذ يشدد مرة أخرى على الحاجة الملحة لقبول الطرف الصربي البوسني لخطة السلم التي وضعها فريق الاتصال كنقطة انطلاق، بما يفتح السبيل أمام التفاوض من أجل التوصل الى تسوية سلمية شاملة من هذا القبيل، |
Nous pouvons dire, sans crainte d'exagérer, que ce moment de l'histoire de la région constitue un test pour la solidité de la base d'un règlement pacifique d'ensemble. | UN | وبوسعنا القول دون أن نخشى المبالغة أن هذه اللحظة من تاريخ المنطقة فيها اختبار لمتانة اﻷساس الذي تقوم عليه التسوية السلمية الشاملة. |
Soulignant qu'il importe de redoubler d'efforts pour parvenir à un règlement pacifique d'ensemble et que toute tentative de solution du conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine par des moyens militaires est inacceptable, | UN | وإذ يؤكد أهمية بذل جهود مجددة لتحقيق تسوية سلمية شاملة وعدم مقبولية أي محاولة لحل النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك بالوسائل العسكرية، |
Soulignant qu'il importe de redoubler d'efforts pour parvenir à un règlement pacifique d'ensemble et que toute tentative de solution du conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine par des moyens militaires est inacceptable, | UN | وإذ يؤكد أهمية بذل جهود مجددة لتحقيق تسوية سلمية شاملة وعدم مقبولية أي محاولة لحل النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك بالوسائل العسكرية، |
Notant une fois encore qu'il est nécessaire que les négociations soient reprises en vue d'un règlement pacifique d'ensemble de la situation dans la République de Bosnie-Herzégovine sur la base de l'acceptation comme point de départ du plan du Groupe de contact, | UN | وإذ يشير مرة أخرى إلى الحاجة إلى استئناف المفاوضات التي ترمي إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملة للحالة في جمهورية البوسنة والهرسك على أساس قبول خطة السلم لفريق الاتصال كنقطة انطلاق، |
4. Demande instamment aux parties et autres intéressés de reprendre immédiatement les négociations en vue d'un règlement pacifique d'ensemble en acceptant le plan de paix du Groupe de contact comme point de départ; | UN | ٤ - يحث جميع اﻷطراف وسائر المعنيين على أن يستأنفوا على وجه السرعة المفاوضات الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية شاملة على أساس قبول خطة السلم لفريق الاتصال باعتبارها نقطة انطلاق؛ |
Soulignant une fois encore qu'il est nécessaire et urgent que la partie des Serbes de Bosnie accepte le plan de paix du Groupe de contact comme point de départ, ouvrant ainsi la voie à la négociation d'un tel règlement pacifique d'ensemble, | UN | وإذ يشدد مرة أخرى على الحاجة الملحة لقبول الطرف الصربي البوسني لخطة السلم التي وضعها فريق الاتصال كنقطة انطلاق، بما يفتح السبيل أمام التفاوض من أجل التوصل الى تسوية سلمية شاملة من هذا القبيل، |
S'agissant du programme nucléaire iranien, nous appelons de nos vœux la poursuite des négociations entre l'Ouest et la République islamique d'Iran. Nous espérons que l'on aboutira prochainement à un règlement pacifique d'ensemble de cette question. | UN | وفيما يتعلق بالملف النووي الإيراني، نتطلع إلى استمرار المفاوضات بين الدول الغربية وجمهورية إيران الإسلامية بشأن هذا الملف، آملين التوصل إلى تسوية سلمية شاملة بشأنه قريبا. |
Soulignant une fois encore qu'il est nécessaire et urgent que la partie des Serbes de Bosnie accepte le plan de paix du Groupe de contact comme point de départ, ouvrant ainsi la voie à la négociation d'un tel règlement pacifique d'ensemble, | UN | " وإذ يشدد مرة أخرى على الحاجة الملحة لقبول الطرف الصربي البوسني لخطة السلم التي وضعها فريق الاتصال كنقطة انطلاق، بما يفتح السبيل أمام التفاوض من أجل التوصل الى تسوية سلمية شاملة من هذا القبيل، |
Soulignant qu'il importe de redoubler d'efforts pour parvenir à un règlement pacifique d'ensemble et que toute tentative de solution du conflit dans la République de Bosnie-Herzégovine par des moyens militaires est inacceptable, | UN | " وإذ يؤكد أهمية بذل جهود مجددة لتحقيق تسوية سلمية شاملة وعدم مقبولية أي محاولة لحل النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك بالوسائل العسكرية، |
4. Demande aux États Membres qui participent à la recherche d'un règlement pacifique d'ensemble dans la région d'intensifier les efforts qu'ils déploient en ce sens auprès des parties afin d'empêcher celles-ci de profiter de la situation actuelle et de les amener à faire preuve d'un maximum de retenue; | UN | ٤ - يدعو الدول اﻷعضاء التي تعمل من أجل التوصل إلى تسوية سلمية شاملة في المنطقة إلى تكثيف جهودها، تحقيقا لهذه الغاية، مع اﻷطراف لضمان عدم استغلالها للوضع الحالي ولحملها على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس؛ |
4. Demande aux États Membres qui participent à la recherche d'un règlement pacifique d'ensemble dans la région d'intensifier les efforts qu'ils déploient en ce sens auprès des parties afin d'empêcher celles-ci de profiter de la situation actuelle et de les amener à faire preuve d'un maximum de retenue; | UN | ٤ - يدعو الدول اﻷعضاء التي تعمل من أجل التوصل إلى تسوية سلمية شاملة في المنطقة إلى تكثيف جهودها، تحقيقا لهذه الغاية، مع اﻷطراف لضمان عدم استغلالها للوضع الحالي ولحملها على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس؛ |
4. Demande aux États Membres qui participent à la recherche d'un règlement pacifique d'ensemble dans la région d'intensifier les efforts qu'ils déploient en ce sens auprès des parties afin d'empêcher celles-ci de profiter de la situation actuelle et de les amener à faire preuve d'un maximum de retenue; | UN | " ٤ - يدعو الدول اﻷعضاء التي تعمل من أجــل التوصل الى تسوية سلمية شاملة في المنطقة الى تكثيف جهودها، تحقيقا لهذه الغاية، مع اﻷطراف لضمان عدم استغلالها للوضع الحالي ولحملها على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس؛ |
j) Du processus de paix par contacts personnels au niveau local, en particulier de la conférence des Nuers, tenue du 16 au 22 juin 2001, à Kisumu (Kenya), qui a abouti à la Déclaration de Kisumu pour l'unité des Nuers et la paix et qui, à l'instar d'autres conférences tenues au niveau local, devrait aider à progresser vers un règlement pacifique d'ensemble dans le contexte des initiatives de paix en cours ; | UN | (ي) عملية السلام على المستوى الشعبي الجماهيري، ولا سيما مؤتمر النوير المعقود في كيسومو، كينيا، في الفترة من 16 إلى 22 حزيران/يونيه 2001 الذي تمخض عن إعلان كيسومو من أجل السلام والوحدة في النوير الذي ينبغي أن يساهم، أسوة بغيره من المؤتمرات المعقودة على الصعيد المحلي، في تحقيق تسوية سلمية شاملة في سياق مبادرات السلام القائمة؛ |
Nous estimons que le projet de résolution donnera des orientations claires en faveur du règlement pacifique d'ensemble qui doit être convenu entre les parties afghanes. | UN | ونعتقد أن مشروع القرار سيقدم مبادئ توجيهية واضحة لتحقيق التسوية السلمية الشاملة التي يجب أن توافق عليها اﻷطراف اﻷفغانية. |