Dans ce contexte, tous les moyens aboutissant au règlement pacifique des conflits doivent être épuisés avant de recourir aux mesures coercitives stipulées au Chapitre VII de la Charte. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه يتعين استنفاد كافة وسائل التسوية السلمية للنزاعات قبل النظر في اتخاذ تدابير قسرية بمقتضى الفصل السابع من الميثاق. |
La République du Paraguay soutiendra toujours la résolution pacifique des conflits, par le dialogue, la compréhension mutuelle et le droit international. | UN | وسوف تدعو جمهورية باراغواي دائما إلى التسوية السلمية للصراعات من خلال الحوار والتفاهم المتبادل والقانون الدولي وتدعمها. |
Au cours de l'année écoulée, l'OUA a poursuivi ses efforts de règlement pacifique des conflits sur le continent. | UN | وفي السنة الماضية، واصلت منظمة الوحدة اﻷفريقية جهودها لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية في القارة. |
Ma délégation réaffirme son solide attachement au règlement pacifique des conflits entre les États. | UN | ويكرر وفدي التأكيد على التزامه القوي بالتسوية السلمية للمنازعات بين الدول. |
La MANUI continuera de se concerter avec les coalitions politiques pour faciliter le dialogue et le règlement pacifique des conflits. | UN | وستظل بعثة الأمم المتحدة على اتصال بالكتل السياسية في سبيل تيسير الحوار وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية. |
Nous avons approuvé pleinement le principe de la solution pacifique des conflits internationaux, y compris dans le cas d'Haïti. | UN | ولقد أيدنا تماما، في كل تلك اﻷحداث، مبدأ الحل السلمي للصراعات الدولية، بما في ذلك حالة هايتي. |
Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وتصميما منه على العمل على تسوية النزاعات بالطرق السلمية ووفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Déclaration politique sur le règlement pacifique des conflits en Afrique | UN | إعلان سياسي بشأن الحل السلمي للنزاعات في أفريقيا |
En outre, des efforts en faveur du désarmement sont susceptibles de favoriser la prévention et le règlement pacifique des conflits. | UN | هذا فضلا عن أن جهود نزع السلاح يمكن أن تنهض بهدف منع نشوب الصراع، وتسوية الصراعات بالوسائل السلمية. |
La principale mission du Centre est la gestion pacifique des conflits. | UN | وتتمثل مهمته الرئيسية في الإدارة السلمية للنزاعات. |
En tant que pays épris de paix, il a foi dans le règlement pacifique des conflits. | UN | وبوصفنا شعبا محبا للسلام، فإننا نؤمن بالتسوية السلمية للنزاعات. |
Or chacun doit voir clairement qu'il n'y a d'autre solution raisonnable qu'un règlement politique pacifique des conflits. | UN | ومع ذلك، يجب أن يكون واضحاً للجميع أن ليس ثمة بديل معقول آخر سوى التسوية السياسية السلمية للنزاعات. |
Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وقد عقد العزم على العمل على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وقد عقد العزم على العمل على تحقيق التسوية السلمية للصراعات وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Une telle codification contribuerait à son tour au développement du droit international et à la promotion du règlement pacifique des conflits. | UN | وأضافت إن التدوين سيسهم، بدوره، في تطوير القانون الدولي ويعزز حل المنازعات بالوسائل السلمية. |
A cet égard, elle réaffirme sa conviction que pareille solution ne pourra être obtenue que par le recours aux moyens de règlement pacifique des conflits prévus dans la Charte. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد مجددا اقتناعنا بــــأن هذه التسوية لا يمكن تحقيقها إلا عن طريق التدابير المنصوص عليها في الميثاق لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
:: D'outils pour la solution pacifique des conflits et une communication efficace; | UN | :: أدوات للتسوية السلمية للمنازعات وللتواصل الفعال. |
L'organisation promeut la consolidation de la paix et déploie ses efforts dans la recherche de la gestion pacifique des conflits. | UN | تشجع المنظمة على توطيد السلام وتبذل جهودها من أجل إدارة النزاعات بالوسائل السلمية. |
Malgré les progrès importants déjà réalisés au fil des ans dans le règlement pacifique des conflits entre Etats, certains pays ont encore tendance à régler leurs conflits avec d'autres pays en recourant à la force. | UN | وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز عبر السنين في مجال الحل السلمي للصراعات فيما بين الدول، لا تزال بعض البلدان تنحو الى حسم صراعاتها مع البلدان اﻷخرى باستخدام القوة. |
Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وتصميما منه على العمل على تسوية النزاعات بالطرق السلمية ووفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
Déclaration politique sur le règlement pacifique des conflits en Afrique | UN | إعلان سياسي بشأن الحل السلمي للنزاعات في أفريقيا |
La Norvège se tient prête à collaborer aux efforts visant à parvenir à un règlement pacifique des conflits dans les cas où elle peut jouer un rôle constructif en coopération avec les parties. | UN | وستواصل النرويج إبداء الاستعداد للمساعدة في الجهود الرامية إلى تعزيز فضل الصراعات بالوسائل السلمية في الحالات التي يمكننا أن نؤدي فيها دورا إيجابيا في التعاون مع اﻷطراف. |
Résolu à promouvoir le règlement pacifique des conflits conformément aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, | UN | وقد عقد العزم على العمل على تسوية الصراعات بالطرق السلمية ووفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، |
La Pologne appuie les initiatives et les programmes qui visent le règlement pacifique des conflits et la création ou le renforcement des institutions démocratiques en Afrique. | UN | إن بولندا تؤيد المبادرات والبرامج التي تهدف إلى التوصل إلى تسويات سلمية للصراعات وإلى إيجاد أو توطيد المؤسسات الديمقراطية في افريقيا. |
En communiquant les informations susmentionnées, je tiens à réaffirmer l'engagement du Gouvernement soudanais en faveur d'un règlement pacifique des conflits dans toutes les régions. | UN | وفي سياق المعلومات الواردة أعلاه، أود أن أؤكد مجددا التزام حكومة السودان بتسوية النزاعات سلميا في كافة المناطق. |
Les États poursuivent leurs efforts pour parvenir à un règlement pacifique des conflits. | UN | فمحاولات الدول لإيجاد تسوية سلمية للنزاعات عملية لا تنتهي. |
L'évolution positive de la situation au Mozambique et au Burundi, dans le sens d'un règlement pacifique des conflits de longue date, est également louable. | UN | وإن التطورات اﻹيجابية في موزامبيق وبوروندي صوب التوصل إلى حل سلمي للصراعات التي طال أمدها تستحق بالفعل الثناء. |
Ils œuvrent à la promotion d'une culture de paix et de résolution pacifique des conflits, dans le cadre du respect des droits de l'homme. | UN | كما يعملون على تعزيز ثقافة السلام وحل المنازعات بالطرق السلمية ضمن إطار احترام حقوق الإنسان. |