ويكيبيديا

    "pacifique des différends entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلمية للمنازعات بين
        
    • السلمية للنزاعات بين
        
    • المنازعات سلميا بين
        
    • تسوية المنازعات بين
        
    • السلمية للمنازعات التي تنشأ بين
        
    Le rapport du juge Owada fait ressortir le rôle inestimable de cette instance dans le règlement pacifique des différends entre États. UN إن تقرير القاضي أوادا يبرز الدور الثمين الذي تضطلع به المحكمة في التسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    Le Conseil de sécurité a œuvré au règlement pacifique des différends entre États de nombreuses façons. UN وما برح مجلس الأمن يسهم في التسوية السلمية للمنازعات بين الدول بطرق عدة.
    Le règlement pacifique des différends entre pays et nations est l'une des questions importantes en matière de sauvegarde de la paix et de la sécurité dans le monde. UN إن التسوية السلمية للمنازعات بين البلدان واﻷمم هي إحدى المسائل الهامة لحفظ السلم واﻷمن العالميين في الوقف الراهن.
    La première d'entre elles est la promotion de la médiation en tant qu'outil de gestion des conflits et de règlement pacifique des différends entre les États et à l'intérieur des États. UN ومن أهمها النهوض بالوساطة كأداة لإدارة الصراع والتسوية السلمية للنزاعات بين الدول وفي داخلها.
    Le Mexique continuera d'appuyer sans réserve tous les mécanismes qui favorisent un règlement pacifique des différends entre les États. UN وما فتئت المكسيك تقدم دعمها إلى جميع الآليات التي تعزز التسوية السلمية للنزاعات بين الدول.
    Elle joue un rôle essentiel dans le règlement pacifique des différends entre États. UN إنها تضطلع بدور أساسي في التسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    Le Mexique continuera d'accorder son appui à toutes ces instances et à tous les mécanismes qui encouragent la solution pacifique des différends entre les États. UN وستظل المكسيك تدعم تلك الآليات والمؤسسات في سبيل تعزيز التسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    — À promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États, y compris le recours à la Cour internationale de Justice, dont les décisions doivent être pleinement respectées; UN ● تعزيز سبل ووسائل التسوية السلمية للمنازعات بين الدول، بما في ذلك اللجوء الى محكمة العدل الدولية والاحترام الكامل لها
    C'est à ce titre que le Comité se doit d'être un instrument porteur d'espoir dans la recherche des voies et moyens de règlement pacifique des différends entre les Etats de la sous-région de l'Afrique centrale. UN ولذلك فإنه يتعين على اللجنة أن تكون بمثابة أداة تحمل على اﻷمل في مجال البحث عن طرق ووسائل التسوية السلمية للمنازعات بين دول منطقة وسط افريقيا دون الاقليمية.
    40. Le Guyana a fait savoir qu'il continuait d'appuyer les initiatives visant à renforcer les méthodes de règlement pacifique des différends entre Etats. UN ٠٤ - ولاحظت غيانا أنها تواصل دعم مبادرات تعزيز طرق التسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    Dans le respect des principes du règlement pacifique des différends entre les États, nous avons atteint une nouvelle phase qui favorise le dialogue comme moyen de régler des différends. UN ومع الاعتبار الكامل لمبادئ التسوية السلمية للمنازعات بين الدول وفيما بينها وصلنا إلى مرحلة جديدة اخترنا فيها الحوار وسيلة لتسوية الخلافات.
    Dans le domaine du règlement pacifique des différends entre États, le Comité a continué l'étude d'une proposition concernant la mise en place d'un service de règlement des différends intervenant au début de ceux-ci qui interviendrait spontanément sur demande. UN وفي مجال التسوية السلمية للمنازعات بين الدول، واصلت اللجنة نظرها في اقتراح إنشاء جهاز لتسوية المنازعات يعرض خدماته أو يستجيب لطلبها في مرحلة مبكرة من المنازعات.
    2. Le Burkina Faso a toujours préconisé le règlement pacifique des différends entre les États. UN 2 - لطالما طالبت بوركينا فاسو بالتسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    Plus important encore est le fait que la Convention garantit également une utilisation équitable des océans et des mers pour tous les États, y compris les pays sans littoral, et prévoit une procédure contraignante pour le règlement pacifique des différends entre États. UN والأهم من ذلك أنها توفِّر أيضا الأساس للاستخدام المنصف للمحيطات والبحار من جانب جميع الدول، بما في ذلك البلدان غير الساحلية، ولوضع إجراءات ملزمة للتسوية السلمية للمنازعات بين الدول.
    L'ONU devrait jouer son rôle primordial dans la facilitation du règlement pacifique des différends entre les parties, et aucune partie ne devrait disposer du droit de veto pour imposer sa volonté ou justifier des actions illégales. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدورها الرئيسي في تيسير التسوية السلمية للنزاعات بين اﻷطراف، دون إعطاء أي طرف حق النقض في فرض إرادته أو في تقديم تبريرات اعتباطية ﻷعمال غير قانونية.
    Mais les normes imposées par les Nations Unies, en particulier celles requérant le règlement pacifique des différends entre États Membres, ont au moins aidé à l'empêcher d'hypothéquer notre intégrité. UN والمطلب اﻹقليمي لا يزال موجودا ولكن القواعد التي فرضتها اﻷمم المتحدة، ولا سيما القواعد التي تتطلب التسوية السلمية للنزاعات بين الدول اﻷعضاء، تساعد على اﻷقل على ابقائه بعيدا عن اﻹضرار بسلامتنا.
    Désireuse d'accélérer la création et l'entrée en activité de la Cour islamique internationale de Justice afin qu'elle puisse contribuer au règlement pacifique des différends entre les Etats membres; UN وإذ يرغب في الإسراع بإنشاء محكمة العدل الإسلامية الدولية وفي مزاولتها عملها بغية أن تتمكن من الإسهام في التسوية السلمية للنزاعات بين الدول الأعضاء،
    Désireuse d'accélérer la création et l'entrée en activité de la Cour islamique internationale de Justice afin qu'elle puisse contribuer au règlement pacifique des différends entre les États membres; UN وإذ يرغب في الإسراع بإنشاء محكمة العدل الإسلامية الدولية وفي مزاولتها عملها بغية أن تتمكن من الإسهام في التسوية السلمية للنزاعات بين الدول الأعضاء،
    Son rapport reflète le rôle précieux que joue la Cour dans le règlement pacifique des différends entre États et la promotion du droit international dans les relations internationales. UN ويبرز تقرير القاضية الدور القيم الذي تضطلع به المحكمة في التسوية السلمية للنزاعات بين الدول وتعزيز القانون الدولي في العلاقات الدولية.
    Toutefois, le recours aux juridictions internationales pour le règlement pacifique des différends entre les États a de tout temps requis le consentement des États concernés. UN غير أن اللجوء إلى القضاء لتسوية المنازعات سلميا بين الدول تطلب، تاريخيا، موافقة الدول المعنية.
    1. Suggestions des États en vue de promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États UN الاقتراحات المقدمة من الدول من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية
    De même, il a été souligné qu'il serait utile de prendre acte de la contribution du Manuel sur le règlement pacifique des différends entre États, établi par le Secrétariat sous la supervision du Comité spécial. UN وبالمثل، جرى التأكيد على أنه سيكون من المفيد الإقرار بالإسهام الذي قدمه " كتيب بشأن التسوية السلمية للمنازعات التي تنشأ بين الدول " ، وهو كتيب أعدته الأمانة العامة تحت إشراف اللجنة الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد