ويكيبيديا

    "pacifique et définitive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلمي ونهائي
        
    • سلمي نهائي
        
    • سلمي ودائم
        
    • سلمي دائم
        
    • سلمية ونهائية
        
    En ce qui concerne la situation au Moyen-Orient, nous considérons avec espoir les progrès réalisés dans la recherche d'une solution pacifique et définitive sur la base du respect intégral des accords d'Oslo. UN وفيما يتعلق بالحالة في الشرق اﻷوسط، نلاحظ مع اﻷمل التقدم المحرز في البحث عن حل سلمي ونهائي على أساس الامتثال الكامل لاتفاقات أوسلو.
    Le Gouvernement équatorien demande instamment au Royaume-Uni de répondre favorablement aux appels qu'a lancés la communauté internationale afin qu'il reprenne les négociations pour trouver, le plus tôt possible, une solution pacifique et définitive au différend. UN وتحث حكومته المملكة المتحدة على أن تستجيب بشكل إيجابي لدعوات المجتمع الدولي باستئناف المفاوضات، بغية التوصل، في أقرب وقت ممكن، إلى حل سلمي ونهائي للنزاع.
    La recherche d'une solution pacifique et définitive à la question des îles Malvinas revêt une importance toute particulière pour la région des Amériques. UN 50 - وأردف يقول إن مما له أهمية خاصة لمنطقة الأمريكتين البحث عن حل سلمي ونهائي لمسألة جزر مالفيناس.
    Il est essentiel de parvenir à une résolution pacifique et définitive du différend qui préserve le principe d'intégrité territoriale, conformément aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies et à celles de l'Organisation des États américains, entre autres. UN ورأى ضرورة التوصل إلى حل سلمي نهائي يصون مبدأ السلامة الإقليمية، وفقاً للقرارات التي اتخذتها الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية وغيرها من المنظمات.
    Le Gouvernement argentin, tenant compte des nombreuses demandes de la communauté internationale et faisant fond de la normalisation des relations bilatérales, espère que les négociations pourront reprendre et qu’une solution pacifique et définitive au différend en matière de souveraineté saura être trouvée dans les meilleurs délais, conformément aux décisions de l’Assemblée générale et du Comité spécial de la décolonisation. UN وتأمل الحكومة اﻷرجنتينية أن يتم، استجابة لطلبات المجتمع الدولي المتعددة وفي إطار العلاقات الثنائية المناسب، استئناف المفاوضات بهدف التوصل دونما تأخير إلى حل سلمي ودائم للنزاع المتصل بالسيادة، وفقا لقرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    b) Coopérer pleinement avec la communauté internationale en vue de parvenir à une solution pacifique et définitive des conflits armés dans le pays; UN (ب) تتعاون بشكل كامل مع المجتمع الدولي من أجل التوصل إلى حل سلمي دائم للنزاعات المسلحة في البلد؛
    3. Coordonner leur action dans le cadre de toute démarche visant la recherche d'une solution pacifique et définitive avec le Gouvernement malien et l'accompagnement de la communauté internationale; UN 3 - تنسيق عملهم في إطار كل مسعى يرمي إلى إيجاد حل سلمي ونهائي مع الحكومة المالية وبمواكبة من المجتمع الدولي؛
    Ils soulignent à cet égard l'attitude constructive constante et la volonté du Gouvernement argentin de parvenir, par la voie des négociations, à une solution pacifique et définitive dans cette situation coloniale anachronique sur le sol américain. UN ويشيرون، في هذا الصدد، إلى الموقف البناء الدائم لحكومة الأرجنتين وإلى استعدادها للتوصل، عن طريق المفاوضات، إلى حل سلمي ونهائي لهذا الوضع الاستعماري البالي القائم على أرض أمريكية.
    Elle a noté avec satisfaction la détermination des deux parties à poursuivre de manière sérieuse et continue le dialogue en vue de parvenir à une solution négociée, pacifique et définitive du problème central du Jammu-et-Cachemire. UN وسجل الاجتماع بارتياح حرص الجانبين علي استمرار الحوار الجاد من أجل التوصل إلى حل سلمي ونهائي لموضوع جامو وكشمير عن طريق التفاوض.
    Ils soulignent à cet égard l'attitude constructive constante et la volonté du Gouvernement argentin de parvenir, par la voie des négociations, à une solution pacifique et définitive dans cette situation coloniale anachronique sur le sol américain. UN ويشددون، في هذا الصدد، على الموقف البناء الدائم للحكومة الأرجنتينية واستعدادها للتوصل، عن طريق المفاوضات، إلى حل سلمي ونهائي لهذه الحالة الاستعمارية الشاذة على الأرض الأمريكية.
    4. L'Érythrée a accepté la mise en place de garanties de sécurité destinées à réduire la tension et à établir un climat de calme et de confiance et aussi à créer les conditions à même de conduire à une solution pacifique et définitive du conflit à travers la délimitation-démarcation de la frontière. UN 4 - قبِلت إريتريا وضع ضمانات أمنية تهدف إلى الحد من التوتر وإيجاد جو من الهدوء والثقة وكذلك إلى إيجاد الظروف التي تفضي إلى وضع حل سلمي ونهائي للنزاع عن طريق وضع الحدود وترسيمها.
    Malgré les efforts que déploie l’Argentine pour promouvoir le dialogue et l’obtention d’une solution pacifique et définitive à la question des îles Malvinas, l’engagement qu’elle a pris de respecter le mode de vie des habitants de ces îles et les appels réitérés lancés par la communauté internationale en faveur d’une solution négociée, il s’est avéré impossible de renouer le fil du dialogue afin de mettre fin au conflit de souveraineté. UN وعلى الرغم من الجهود التي تبذلها اﻷرجنتين لتشجيع الحوار والتوصل إلى حل سلمي ونهائي لمسألة جزر مالفيناس، والتزامها باحترام طريقة حياة سكان مالفيناس، والمطالبات العديدة من جانب المجتمع الدولي بالتوصل إلى حل عن طريق التفاوض، لم يمكن حتى اﻵن بدء المفاوضات من جديد بهدف إنهاء الخلاف على مسألة السيادة.
    2. Créer une synergie d'actions dans le cadre de toute démarche visant la recherche d'une solution politique, pacifique et définitive avec le Gouvernement du Mali à travers la facilitation de l'Algérie et avec l'accompagnement et les garanties de la communauté internationale; UN 2 - إحداث تضافر في الأعمال في إطار كل مسعى يرمي إلى إيجاد حل سياسي سلمي ونهائي مع حكومة مالي بتيسير من الجزائر ومواكبة وضمانات من المجتمع الدولي؛
    Dans le cas des Malvinas, pour lesquelles l'Assemblée générale a admis l'existence d'un différend de souveraineté, il conviendrait que l'Argentine et le Royaume-Uni reprennent les négociations afin de parvenir le plus tôt possible à une solution pacifique et définitive, qui prenne en compte les intérêts des populations des Iles. UN وفي حالة جزر الملفيناس، التي اعترفت الجمعية العامة بوجود نزاع سيادي عليها، يتعين أن تستئنف الأرجنتين والمملكة المتحدة المفاوضات بشأنها بغية إيجاد حل سلمي ونهائي بشأنها في أسرع وقت ممكن، مع مراعاة مصالح سكان الجزر.
    Le Gouvernement argentin rappelle une fois encore, à l'occasion du 179e anniversaire de l'occupation, qu'il reste sincèrement disposé à reprendre les négociations bilatérales avec le Royaume-Uni, comme le réclame la communauté internationale, afin de trouver une solution pacifique et définitive au différend de souveraineté et de mettre fin à cette situation anachronique incompatible avec l'évolution du monde moderne postcolonial. UN وتعيد حكومة الأرجنتين، مرة أخرى وبعد 179 عاماً من هذا الاحتلال، تأكيد استعدادها الدائم والصادق لاستئناف عملية التفاوض الثنائية مع المملكة المتحدة، كما طالب بذلك المجتمع الدولي، وذلك لإيجاد حل سلمي ونهائي لهذا النزاع على السيادة، وبالتالي وضع حد لهذه الحالة الشاذة التي لا تتفق مع تطور العالم المعاصر في مرحلة ما بعد الاستعمار.
    Notant qu'il est dans l'intérêt de la région que les deux gouvernements reprennent les négociations pour trouver dans les plus brefs délais une solution pacifique et définitive au différend, l'intervenant dit que sa délégation regrette que le conflit ne soit toujours pas réglé, malgré le temps qui s'est écoulé depuis l'adoption de la résolution 2065 (XX) de l'Assemblée générale et des résolutions ultérieures. UN ولاحظ بأنه من مصلحة المنطقة أن تستأنف الحكومتان المفاوضات بأسرع وقت ممكن للتوصل إلى حل سلمي ونهائي للنزاع، قال إن وفد بلده يأسف لكون النزاع لم يجد بعد طريقه نحو الحل بالرغم من مُضي وقت طويل على اعتماد قرار الجمعية العامة 2065 (د-20) والقرارات اللاحقة.
    Nous appelons instamment cette Organisation à appuyer avec détermination le processus de paix en Colombie et à exhorter les mouvements de guérilla à signer un accord de cessez-le-feu et à participer à un dialogue ouvert et transparent en vue de trouver une solution pacifique et définitive au conflit colombien. UN ونحن نناشد المنظمة مناشدة عاجلة بأن تدعم عملية السلام في كولومبيا وتحث حركات حرب العصابات على التوقيع على اتفاق لوقف الأعمال الحربية والدخول في حوار شفاف مفتوح بغرض التوصل إلى حل سلمي نهائي للصراع الكولومبي.
    M. Lasso Mendoza (Équateur) déclare que son gouvernement soutient fermement les droits de souveraineté de l'Argentine sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes et exhorte les Gouvernements argentin et britannique à reprendre les négociations pour trouver dans les plus brefs délais une solution pacifique et définitive. UN 37 - السيد لاسو مندوسا (إكوادور): قال إن حكومة بلده تؤيد بقوة حقوق الأرجنتين في السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بتلك الجزر وتحث حكومتيْ الأرجنتين والمملكة المتحدة على استئناف المفاوضات من أجل التوصل إلى حل سلمي نهائي في أسرع وقت ممكن.
    Mme Miranda (Observatrice du Pérou) déclare que la présence du Président Fernández à la séance précédente traduit clairement la volonté de l'Argentine de trouver une solution pacifique et définitive au différend. UN 16 - السيدة ميراندا (المراقبة عن بيرو): قالت إن وجود الرئيس فيرنانديز في الاجتماع السابق قد بيَّن اهتمام الأرجنتين بالتوصل إلى حل سلمي ودائم للنـزاع.
    Le Gouvernement argentin, tenant compte des nombreuses demandes de la communauté internationale et étant donné la normalisation des relations bilatérales, espère que les négociations pourront reprendre et qu'une solution pacifique et définitive au différend en matière de souveraineté saura être trouvée dans les meilleurs délais, conformément aux décisions de l'Assemblée générale et du Comité spécial de la décolonisation. > > UN " وتأمل الحكومة الأرجنتينية أن يتم، استجابة لطلبات المجتمع الدولي المتعددة وفي إطار العلاقات الثنائية المناسب، استئناف المفاوضات بهدف التوصل دونما تأخير إلى حل سلمي ودائم للنزاع المتصل بالسيادة، وفقا لقرارات الجمعية العامة واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار " .
    J'ai demandé aux factions de guerilleros actifs dans ce pays de signer un accord de cessez-le-feu et d'initier un dialogue transparent et ouvert accompagné d'un échéancier dont les dates butoirs seraient examinées et approuvées par les parties afin de parvenir à une solution pacifique et définitive au conflit colombien. UN ودعوت حركات محاربي العصابات العاملة في ذلك البلد إلى التوقيع على اتفاق لوقف إطلاق النار، والمشاركة في حوار مفتوح شفاف، مصحوب بجدول زمني ذي مواعيد نهائية تناقشه وتوافق عليه الأطراف، من أجل التوصل إلى حل سلمي دائم للصراع الكولومبي.
    Il déclare, tout comme l'ensemble de la communauté internationale, ne pas reconnaître les résultats du prétendu référendum du 17 septembre, ni estimer possible d'en tenir compte de quelque manière que ce soit dans l'optique d'une solution pacifique et définitive au conflit. UN وتعلن حكومة مولدوفا أنها، شأنها في ذلك شأن المجتمع الدولي، لا تعترف بنتائج استفتاء 17 أيلول/سبتمبر المزعوم، وترى أن من المستحيل النظر في هذا الإجراء في سياق تسوية سلمية ونهائية للصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد