ويكيبيديا

    "pacifique sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهادئ بشأن
        
    • الهادئ المعني
        
    • الهادئ المعنية
        
    • الهادئ عن
        
    • الهادئ في
        
    • السلمي على
        
    • الهادي بشأن
        
    • سلمية على
        
    • الهادئ المتعلق
        
    • الهادئ المتعلقة
        
    • الهادئ حول
        
    • الهادئ والمعني
        
    • السلمي بشأن
        
    • الهادئ تعالج
        
    • الهادئ من
        
    B. Deuxième Atelier régional pour l'Asie et le Pacifique sur les questions relatives aux UN حلقة العمل اﻹقليمية الثانية ﻵسيا والمحيط الهادئ بشأن المسائل المتصلة بحقوق اﻹنسان
    La dernière publication est le rapport de l'Atelier régional des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique sur les questions relatives aux droits de l'homme. UN وآخر هذه المنشورات هو تقرير حلقة العمل لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن قضايا حقوق الانسان، التي نظمتها اﻷمم المتحدة.
    Mais le principal succès a été la Conférence Asie et Pacifique sur le Timor oriental, qui s'est tenue aux Philippines. UN ولكن النجاح الرئيســي تمثل في مؤتمــر آسيا ومنطقة المحيط الهادئ بشأن تيمور الشرقية، الذي عقد في الفلبين.
    Le mois dernier, j'ai eu le privilège d'être présent à la Conférence de la région de l'Asie et du Pacifique sur le Timor oriental, tenue à Manille. UN فـي الشهـر الماضي تشرفت بحضور مؤتمر آسيا ـ المحيط الهادئ المعني بتيمور الشرقية المعقود في مانيلا.
    Groupe Asie/Pacifique sur le blanchiment de l'argent UN فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال
    Septième Consultation ministérielle des pays d'Asie orientale et du Pacifique sur les enfants (Cambodge) UN المشاورة الوزارية السابعة لشرق آسيا والمحيط الهادئ المعنية بالطفل، سيام رياب، كمبوديا
    TROISIEME ATELIER DES NATIONS UNIES POUR L'ASIE ET LE Pacifique sur LES QUESTIONS RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME UN حلقة التدارس الثالثة التي نظمتها اﻷمم المتحدة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن قضايا حقوق اﻹنسان
    Les vues des petits États insulaires en développement du Pacifique sur la représentation régionale au Conseil sont bien connues. UN إن وجهة نظر البلدان الأعضاء في منطقة المحيط الهادئ بشأن التمثيل الإقليمي في المجلس معروف جيدا.
    Je tiens à remercier les Maldives, l'Australie et la Nouvelle-Zélande ainsi que le Secrétaire général d'appuyer les petits États insulaires en développement du Pacifique sur cette question. UN وأود أن أشكر الملديف، وأستراليا، ونيوزيلندا، فضلاً عن الأمين العام، على وقوفهم إلى جانب الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ بشأن هذه المسألة.
    :: La Réunion régionale pour l'Asie et le Pacifique sur la question de Palestine, organisée sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; UN :: اجتماع الأمم المتحدة الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ بشأن قضية فلسطين
    Séminaire régional pour le Pacifique sur la promotion du processus de décolonisation dans le Pacifique UN الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ بشأن النهوض بعملية إنهاء الاستعمار في منطقة المحيط الهادئ
    La même année, les Îles Cook ont accueilli une conférence régionale du Pacifique sur le thème de la femme. UN وفي السنة نفسها، استضافت مؤتمرا إقليميا لجزر المحيط الهادئ بشأن المرأة.
    Le Pakistan est membre du Groupe Asie/Pacifique sur le blanchiment de l'argent. UN وباكستان عضو في فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال.
    Membre de la délégation chinoise à la troisième Conférence pour la région de l'Asie et du Pacifique sur la coopération multilatérale touchant les techniques spatiales et leurs applications (Séoul) UN عضو الوفد الصيني في المؤتمر الثالث لآسيا والمحيط الهادئ المعني بالتعاون المتعدد الأطراف في ميدان الفضاء، سول، 1996
    Elle continue d'organiser et de coprésider le Groupe de travail du Forum des îles du Pacifique sur la lutte contre le terrorisme. UN ولا تزال نيوزيلندا تعقد اجتماعات الفريق العامل لمنتدى المحيط الهادئ المعني بمكافحة الإرهاب والمشاركة في رئاسته.
    Des représentants des Palaos suivent les stages de formation à la détection des transactions de blanchiment d'argent dans le cadre du Groupe Asie/Pacifique sur le blanchiment d'argent. UN وتشارك بالاو في التدريب على الكشف عن غسل الأموال من خلال فريق آسيا والمحيط الهادئ المعني بغسل الأموال.
    Consultation entre pays du Pacifique sur la lutte contre la violence à l'égard des enfants, Suva (Fidji) UN مشاورة المحيط الهادئ المعنية بمواجهة العنف ضد الأطفال، سوفا، فيجي
    Rapport du Séminaire régional pour le Pacifique sur la mise en œuvre la deuxième Décennie internationale pour l'éradication du colonialisme UN تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ عن تنفيذ العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار
    Un appui a été fourni au Groupe Asie/Pacifique sur le blanchiment de l’argent pour l’organisation, à l’intention des États de cette région, d’un atelier sur le blanchiment de l’argent. UN وجرى توفير الدعم للفريق المعني بغسل اﻷموال في آسيا/المحيط الهادئ في تنظيم حلقة عمل عن غسل اﻷموال في دول تلك المنطقة.
    En conclusion, la délégation jordanienne exhorte Israël à traiter le peuple palestinien comme un partenaire dans le cadre du processus de paix, un partenaire qui aspire à une coexistence Pacifique sur la base de l'égalité et des rapports de bon voisinage. UN واختتم قائلا إن وفده يدعو إسرائيل إلى أن تُعامل الشعب الفلسطيني كشريك في عملية السلام، شريك يتطلع إلى التعايش السلمي على أساس المساواة وعلاقات حسن الجوار.
    Il tient par ailleurs à exprimer son appréciation au Gouvernement indonésien, qui accueillera la prochaine Réunion organisée par l'Organisation des Nations Unies pour la région de l'Asie et du Pacifique sur la question de Palestine à Jakarta, au cours de laquelle la question de Jérusalem sera également évoquée. UN وأعرب عن تقديره كذلك لحكومة إندونيسيا لاستضافتها لاجتماع الأمم المتحدة المرتقب لمنطقة آسيا والمحيط الهادي بشأن قضية فلسطين، الذي سينعقد بجاكرتا، والذي سيناقش أيضا مسألة القدس.
    À cette fin, nous appelons les dirigeants israéliens et palestiniens à coopérer étroitement avec les intermédiaires et les autres protagonistes afin d'aboutir à un règlement Pacifique sur la base de deux États. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ندعو القادة الإسرائيليين والفلسطينيين إلى التعاون تعاونا وثيقا مع الوسطاء الدوليين والجهات الفاعلة الأخرى من أجل تحقيق تسوية سلمية على أساس مفهوم إقامة دولتين.
    Les Îles Salomon sont également parties à l'accord du Forum des Îles du Pacifique sur les programmes de travail saisonnier en Australie et en Nouvelle-Zélande. UN 75 - وحكومة جزر سليمان طرف في اتفاق بلدان جزر المحيط الهادئ المتعلق بمخططات العمل الموسمي في أستراليا ونيوزيلندا.
    En septembre 1996, le Centre a parrainé l'Atelier des populations autochtones du Pacifique sur le projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones, tenu à Fidji, et a participé à son organisation. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، أشرف المركز على حلقة السكان اﻷصليين بالمحيط الهادئ المتعلقة بمشروع إعلان اﻷمم المتحدة لحقوق السكان اﻷصليين، التي عقدت في فيجي.
    Le Fonds a joué un rôle essentiel dans le cadre de l'organisation d'un symposium sur le rapport de masculinité à la quatrième Conférence de l'Asie et du Pacifique sur la santé et les droits en matière de procréation et de sexualité. UN وكان للصندوق دور حيوي في تنظيم ندوة حول موضوع اختلال النسبة بين الجنسين، وذلك بمناسبة المؤتمر الرابع لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ حول الصحة والحقوق الإنجابية والجنسية.
    L'Indonésie accueillera la troisième Conférence ministérielle pour l'Asie et le Pacifique sur le logement et le développement urbain, qui se concentrera sur les villes et le changement climatique. UN وستستضيف إندونيسيا المؤتمر الوزاري الثالث لآسيا والمحيط الهادئ والمعني بالإسكان والتنمية الحضرية، والذي يركز اهتمامه على المدن وتغير المناخ.
    Les rapporteurs spéciaux ont également encouragé les États à promouvoir l'indissociabilité et l'indivisibilité des libertés et des droits de l'homme et à prôner l'utilisation de recours judiciaires et la poursuite d'un dialogue Pacifique sur ces questions qui occupent une place centrale dans toutes les sociétés multiculturelles. UN كما شجعوا الدول على تعزيز الطابع المترابط والمتكامل لحقوق الإنسان وحرياته، وعلى الدعوة إلى استخدام سبل الانتصاف القانونية، وكذلك مواصلة الحوار السلمي بشأن المسائل التي تمس جميع المجتمعات المتعددة الثقافات.
    Au cours de la période considérée, le Centre a continué de servir de cadre aux discussions de la communauté de l'Asie et du Pacifique sur les problèmes de sécurité et de désarmement en organisant des réunions régionales. UN 8 - وخلال الفترة التي يشملها التقرير، واصل المركز عمله كمنتدى لجماعة آسيا والمحيط الهادئ تعالج فيه شواغل الأمن ونزع السلاح في المنطقة من خلال تنظيم اجتماعات إقليمية.
    Nous sommes à présent l'un des principaux donateurs en Asie de l'Est et dans le Pacifique sur le plan des engagements et des dépenses. UN ونعد اليوم إحدى الجهات المانحة الرئيسية في منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ من حيث حجم التعهد والإنفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد