ويكيبيديا

    "pacifiques de l'énergie atomique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلمية للطاقة الذرية
        
    • السلمية للطاقة النووية
        
    • السلمي للطاقة الذرية
        
    • السلمية للتكنولوجيا النووية
        
    • السلمي للطاقة النووية
        
    Elle veut espérer qu'une étroite coopération s'établira avec l'Agence dans le règlement des problèmes relatifs aux utilisations pacifiques de l'énergie atomique. UN ونأمل في تحقيق تعاون وثيق مع الوكالة في حسم كل المشاكل المتعلقة بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    La Chine soutient activement les activités de l'AIEA dans les domaines des garanties et de la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie atomique. UN وتدعم الصين بفاعلية أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالات الضمانات وتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    L'organisation de cette Conférence a contribué au développement d'utilisations pacifiques de l'énergie atomique dans la région et dans le reste du monde. UN لقد كانت الدعوة إلى عقد المؤتمر مساهمة إيجابية في تنمية الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية في تلك المنطقة وفي العالم.
    Pour la Slovaquie, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires favorise le développement des utilisations pacifiques de l'énergie atomique en offrant un cadre propice à la confiance dans lequel ces activités peuvent se dérouler. UN وترى سلوفاكيا أن معاهــدة عـدم انتشار اﻷسلحة النووية تعــزز تطويـــر الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بتوفيرها إطارا للثقة يمكـــن أن تتم فيه هذه الاستخدامات.
    L'objet de la Conférence d'examen de 2010 est avant tout de redonner force à une conception commune des moyens permettant de faire face à la menace nucléaire et de veiller à ce que les utilisations pacifiques de l'énergie atomique ne sont pas détournées à des fins touchant l'armement. UN والمهمة الأساسية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 هي إعادة إحياء تفاهم مشترك واسع النطاق حول كيفية التصدي للتهديد النووي، وضمان عدم تحويل التطبيقات السلمية للطاقة النووية لأغراض التسلح.
    Il a également promis que les États-Unis consacreraient l'énergie et l'attention voulue à la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie atomique partout dans le monde. UN وتعهد أيضا بتسخير طاقة واهتمام الولايات المتحدة لتعزيز الاستخدام السلمي للطاقة الذرية في جميع أنحاء العالم.
    Ils ont réaffirmé en outre la nécessité de respecter les choix et les décisions des États en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie atomique et leurs politiques relatives au cycle du combustible. UN وجددوا التأكيد أيضا على وجوب احترام خيارات الدول وقراراتها في مجال الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية وسياساتها المتعلقة بدورة الوقود.
    Son Gouvernement continuera de promouvoir la coopération internationale en matière d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire en application du Traité et d'encourager l'échange d'informations scientifiques, notamment en Afrique, en vue de favoriser le développement des applications pacifiques de l'énergie atomique. UN 108- وقالت إن حكومتها ستواصل تعزيز التعاون الدولي بشأن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقا للمعاهدة والتشجيع على تبادل المعلومات العلمية، وخاصة في أفريقيا، بغية المزيد من تطوير التطبيق السلمي للطاقة النووية.
    Les garanties constituent, évidemment, une fonction fondamentale de l'Agence mais elles ne fournissent qu'un cadre juridique permettant de poursuivre l'objectif principal de l'AIEA : la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie atomique. UN إلا أن الضمانات لا توفر إلا إطارا قانونيا لمتابعة تنفيذ الهدف الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ألا وهو تشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    Nous formons le voeu qu'il y aura une coopération plus étroite avec l'Agence pour résoudre tous les problèmes touchant aux utilisations pacifiques de l'énergie atomique. UN ونعرب عن أملنا في أن يكون هناك تعاون أوثق مــع الوكالــة في حل جميع المشاكل التــي تتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    Durant la quasi-totalité de ces 40 dernières années, le développement des utilisations pacifiques de l'énergie atomique s'est inscrit dans un environnement créé par la guerre froide et le monde bipolaire. UN وطيلة معظم العقود اﻷربعة الماضيــة تم تطوير الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية في البيئة التي خلقتها الحرب الباردة والعالم ذو القطبين.
    Le TNP est précisément le principal outil dont nous disposons pour empêcher la prolifération des armes nucléaires et, dans le même temps, pour développer la coopération internationale dans les utilisations pacifiques de l'énergie atomique. UN ومعاهدة عدم الانتشار هي المعاهدة التي تمثل الوسيلة الرئيسية التي تعمل على كبح انتشار الأسلحة النووية وتعزز، في الوقت ذاته، من تطوير التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique a été créée pour favoriser les applications pacifiques de l'énergie atomique pour le bien de l'humanité tout en la protégeant de la propagation de son utilisation à des fins militaires. UN لقد أنشئت الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل تشجيع التطبيقات السلمية للطاقة الذرية لمصلحة البشرية، ولكي تكافح في الوقت ذاته انتشار استخدامها للأغراض العسكرية.
    Le bilan exemplaire du Pakistan en termes de sûreté et de garanties nucléaires, sa participation aux activités promotionnelles de l'Agence et son rôle actif et constructif dans les organes responsables de l'AIEA traduisent son attachement véritable à la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie atomique. UN سجل باكستان الخالي من الأخطار على صعيد الأمان والضمانات النووية، ومشاركتها في أنشطة الوكالة الترويجية ودورها النشيط والبناء في أجهزة صنع السياسة تعبر عن التزامنا الدائم بتشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية.
    L'Agence joue un rôle exceptionnellement important dans la vérification de l'application du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et de son système de garanties, ainsi que dans la promotion de la coopération internationale dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie atomique. UN وتقوم الوكالة بدور بالغ اﻷهمية في التحقق من الوفاء بمتطلبات معاهدة عــــدم انتشار اﻷسلحة النوويـــة ونظــــام ضماناتهــا، وكذلك فــــي تشجيع التعاون الدولي في مجال الاستخدامــات السلمية للطاقة الذرية.
    En particulier, elle participe activement aux initiatives de l'Agence visant à renforcer son système de garanties, notamment le Protocole additionnel, ainsi qu'à divers projets de coopération technique destinés à promouvoir les utilisations pacifiques de l'énergie atomique. UN وعلى وجه الخصوص، شاركت جمهورية كوريا بنشاط في جهود الوكالة من أجل تعزيز نظام ضماناتها، بما في ذلك البروتوكول الإضافي، وأيضا في مختلف مشاريع التعاون التقني لتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Le récent sommet mondial a démontré l'impossibilité des États à se mettre d'accord sur la voie à suivre pour mener au désarmement, à la non-prolifération et aux utilisations pacifiques de l'énergie atomique. UN وأظهر اجتماع القمة العالمي الأخيـر أن الدول لم تتمكن من الاتفاق على الطريق للمضي قدماً في نزع السلاح وعدم الانتشار والاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Nous tenons à déclarer que nous sommes fermement attachés au respect des droits inaliénables des États aux utilisations pacifiques de l'énergie atomique, sans discrimination, tant que ces droits sont exercés conformément aux obligations des garanties. UN ونعلن دعمنا القوي لاحترام حقوق الدول غير القابلة للتنازل في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بدون تمييز، مادامت تلك الحقوق تُمارس بما يتماشى مع التزامات الضمانات.
    Le MERCOSUR et les États associés sont préoccupés par la question du respect par tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) de leurs obligations en matière de désarmement nucléaire, de non-prolifération et de promotion des utilisations pacifiques de l'énergie atomique. UN وتعرب الدول الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية والدول المنتسبة إليها عن قلقها إزاء وفاء جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بواجباتها في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية وتعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Au moment où l'Agence se prépare à relever les défis du prochain siècle, elle doit rester fidèle à son mandat d'origine en tant qu'artisan des utilisations pacifiques de l'énergie atomique. UN وبينما تستعد الوكالة لمواجهة تحديــات القرن المقبل، ينبغي لها أن تظل على إيمانها بولايتها اﻷصلية كجهة تُشجع الاستعمال السلمي للطاقة الذرية.
    Ils ont réaffirmé en outre la nécessité de respecter les choix et les décisions des États en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie atomique et leurs politiques relatives au cycle du combustible. UN وجددوا التأكيد أيضا على وجوب احترام خيارات الدول وقراراتها في مجال الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية وسياساتها المتعلقة بدورة الوقود.
    Son Gouvernement continuera de promouvoir la coopération internationale en matière d'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire en application du Traité et d'encourager l'échange d'informations scientifiques, notamment en Afrique, en vue de favoriser le développement des applications pacifiques de l'énergie atomique. UN 108- وقالت إن حكومتها ستواصل تعزيز التعاون الدولي بشأن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وفقا للمعاهدة والتشجيع على تبادل المعلومات العلمية، وخاصة في أفريقيا، بغية المزيد من تطوير التطبيق السلمي للطاقة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد