ويكيبيديا

    "pacte à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العهد فيما
        
    • العهد في
        
    • العهد على
        
    • بالعهد
        
    • هذا العهد
        
    • العهد حتى
        
    • العهد إلى
        
    • العهد لغير
        
    • للعهد في
        
    • العهد بحق
        
    Article 14 (par. 5) du Pacte, à l'égard de l'auteur. UN الفقرة 5 من المادة 14 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ.
    Il se plaint de violations par l'État partie des articles 6, 7, 9 (par. 1) et 10 (par. 1) du Pacte à l'égard de son fils. UN ويدعي صاحب البلاغ انتهاك الدولة الطرف للمواد ٦ و ٧ و ٩، الفقرة ١، و ١٠، الفقرة ١، من العهد فيما يتعلق بابنه.
    Le Comité termine l'examen de la question de l'application du Pacte à la République dominicaine. UN وأنجزت اللجنة استعراضها لتنفيذ العهد في الجمهورية الدومينيكية.
    Il sera utile de savoir si la législation de l'État partie est conforme à l'article 7 du Pacte à cet égard, ou si la loi prévoit des exceptions qui n'ont pas été mentionnées dans les réponses écrites. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كان تشريع الدولة الطرف يتطابق مع أحكام المادة 7 من العهد في هذا الصدد، أو ما إذا كانت هناك استثناءات في القانون لم يتم الإشارة إليها في الردود المكتوبة.
    L'État partie devrait appliquer l'article 12 du Pacte à tous ses ressortissants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تطبق أحكام المادة 12 من العهد على جميع رعاياها.
    Ce faisant, l'État partie a violé l'article 2, paragraphe 3, du Pacte à l'égard de Mohamed Hassan Aboussedra, ainsi qu'à l'égard de son épouse et de ses deux enfants. UN وبذلك، تكون الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يخص محمد حسن أبوسدرة وكذلك فيما يخص زوجته وولديه.
    L'auteur allègue que ce faisant, l'État partie a agi en violation de l'article 7 du Pacte à l'égard d'elle-même et de ses enfants. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت بذلك المادة 7 من العهد فيما يتعلق بصاحبة البلاغ وأبنائها.
    Ce faisant, l'État partie a agi selon elle en violation de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte à l'égard de son époux. UN وهي ترى أن الدولة الطرف، بفعلها ذلك، انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يخص زوجها.
    Renseignements complémentaires présentés par les Etats parties au Pacte à la suite de l'examen de leurs rapports par le Comité UN معلومات إضافية مقدمة من الدول الأطراف في العهد فيما يتعلق بالنظر في تقاريرها من قبل اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية
    Enfin, le Comité constate une violation de l'article 7, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, à l'égard de l'auteur. UN وأخيراً، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 7 بمفردها ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ.
    Enfin, le Comité constate une violation de l'article 7, seul et lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, à l'égard de l'auteur. UN وأخيراً، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك للمادة 7 بمفردها ومقترنة بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يتعلق بصاحب البلاغ.
    Israël n'a jamais fait de déclaration spécifique pour se réserver le droit d'étendre l'applicabilité du Pacte à la Cisjordanie ou à Gaza. UN وإسرائيل لم تصدر أبداً إعلاناً محدداً لكي تحتفظ بالحق في تطبيق العهد في الضفة الغربية أو غزة.
    Il y avait au total 160 États parties au Pacte à la fin de la quarante-troisième session. UN وبلغ العدد الإجمالي للدول الأطراف في العهد في نهاية الدورة الثالثة والأربعين 160 دولة.
    Il appartient au Comité d'exploiter toutes les ressources du Pacte à cet égard. UN وعلى اللجنة أن تستغل جميع مواد العهد في هذا الصدد.
    L'État partie nie en conséquence toute violation du Pacte à cet égard. UN وبناء على ذلك، ترفض الدولة الطرف الزعم بحدوث أي انتهاك لأحكام العهد في هذا الصدد.
    Le Comité estime donc que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître une violation de l'article 7 du Pacte à cet égard. UN ولذلك تستنتج اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد في هذا الصدد.
    Le Comité estime donc que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître une violation de l'article 7 du Pacte à cet égard. UN ولذلك تستنتج اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاك للمادة 7 من العهد في هذا الصدد.
    L'article 4 du Pacte stipule que les États peuvent subordonner les droits reconnus conformément au Pacte à des restrictions définies par la loi. UN وتنص المادة 4 من العهد على أنه يجوز للدول إخضاع الحقوق الممنوحة بموجب العهد للقيود التي يحددها القانون.
    À ce moment là, l'interprétation des lois en vigueur par les tribunaux, dans les limites de la Constitution et de la législation nationale, intégrera le Pacte à la jurisprudence nationale. UN وعندها، سينتقل التأويل القضائي للقوانين السارية في إطار الدستور والتشريع المحلي، بالعهد إلى قلب الفقه الوطني.
    Il affirme avec force que le droit international n'autorise pas un État qui a ratifié le Pacte, qui y a adhéré ou qui a succédé à un État lié par le Pacte à le dénoncer ou à s'en retirer. UN وشددت على أن القانون الدولي لا يسمح لدولة صدّقت على العهد أو انضمت إليه أو خلفت دولة أخرى فيه أن تنقض هذا العهد أو تنسحب منه.
    À L'ARTICLE 41 DU Pacte à LA DATE DU 1er DÉCEMBRE 2003 UN عليه في المادة 41 من العهد حتى 1 كانون الأول/ديسمبر 2003
    3. Dans une note verbale datée du 26 octobre 2009, le Secrétaire général a invité les États parties au Pacte à faire connaître le nom de leur candidat à l'élection des membres du Comité dans un délai de trois mois. UN 3 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 26 تشرين الأول/أكتوبر 2009، دعا الأمين العام الدول الأطراف في العهد إلى تقديم ترشيحاتها لعضوية اللجنة في غضون ثلاثة أشهر.
    11. Si l'État partie est un pays en développement, fournir des informations sur toute restriction imposée au titre du paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte à l'exercice par des non-ressortissants des droits économiques reconnus par le Pacte. UN 5- إلى أي مدى وبأي طريقة لا يمتد ضمان الحقوق المعترف بها في العهد لغير المواطنين؟ ما هو المبرر لأي تفرقة؟
    En conséquence, le Comité estime que les faits dont il est saisi ne font pas apparaître de violation du Pacte à cet égard. UN وفي ظل هذه الظروف، تعتقد اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث أي انتهاك للعهد في هذا الصدد.
    L'auteure considère que cette situation constitue une violation de l'article 6 (par. 1) du Pacte à l'égard des deux disparus. UN وتعتبر صاحبة البلاغ أن هذه الحالة تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد بحق زوجها وابنها المختفيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد