ويكيبيديا

    "paiements des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدفوعات في
        
    • مدفوعات فواتير
        
    Tableau 3 Balance des paiements des pays africains en développement, 1990-1993 UN الجدول ٣ - موازين المدفوعات في افريقيا النامية ١٩٩٠-١٩٩٣
    De plus, le déficit de la balance des paiements des États-Unis se situe à 4 % du PIB. UN وعلاوة على ذلك، فإن العجز في ميزان المدفوعات في الولايات المتحدة بلغ الآن 4 في المائة تقريبا من الناتج المحلي الإجمالي.
    On peut la présenter comme une désagrégation de la classification de la balance des paiements des services du MBP5. UN ويمكن تمييزه بأنه تجزئة لتصنيف الطبعة الخامسة لمعاملات ميزان المدفوعات في التجارة في الخدمات.
    Il a été constaté avec préoccupation que la libéralisation pouvait aggraver la position de balance des paiements des pays en développement. UN وأعرب البعض عن قلق من أن يتسبب التحرير في تفاقم حالة ميزان المدفوعات في البلدان النامية.
    Objectif atteint partiellement. 88 % des paiements des fournisseurs ont été traités dans les 30 jours ouvrables. UN أُنجز جزئيا جُهزت نسبة 88 في المائة من مدفوعات فواتير الموردين في غضون 30 يوم عمل
    La CNUCED a aussi entrepris une étude consacrée au coût élevé des transports en Afrique et à ses effets sur la compétitivité commerciale du continent, ainsi que sur le coût des importations et, par conséquent, sur la balance des paiements des pays. UN وشرع اﻷونكتاد أيضا في إجراء دراسة عن ارتفاع تكاليف النقل في أفريقيا واﻵثار المترتبة على القدرة التنافسية لتجارة أفريقيا وعن تكاليف الواردات وبالتالي ميزان المدفوعات في الاقتصادات المعنية.
    Les contraintes structurelles de la balance des paiements des pays les moins avancés et, par conséquent, leur capacité d'importation gravement limitée, ont atténué leurs transferts de technologie. UN وقد أدت المعوقات الهيكلية المفروضة على ميزان المدفوعات في أقل البلدان نموا، وبالتالي قدرتها المقيدة بشدة على الاستيراد، إلى التقليل من نقل التكنولوجيا إلى أقل البلدان نموا.
    Cependant, les statistiques du commerce de marchandises et de la balance des paiements des deux pays signaleront différemment la valeur des biens. UN فلا البلد المصدّر للسلعة ولا البلد المستورد لها يسجل هذه الخدمات؛ غير أن قيمة السلعة تبلّغ بطرق مختلفة في إحصاءات تجارة السلع وإحصاءات ميزاني المدفوعات في البلدين.
    Les effets de l'IED sur la balance des paiements des pays d'accueil constituaient le quatrième sujet de préoccupation, en particulier si l'on considérait l'incidence d'autres formes d'investissement telles que les placements de portefeuille. UN أما المجال الرابع مثار القلق فهو تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر على ميزان المدفوعات في البلدان المضيفة، وخصوصاً بالتضافر مع تأثير أشكال أخرى من أشكال الاستثمار في حافظات الأوراق المالية.
    Il est indispensable de fournir un soutien à la balance des paiements des pays en développement qui sont le plus gravement touchés par l'augmentation des prix des denrées alimentaires et de l'énergie. UN وتوجد حاجة ملحّة إلى توفير الدعم لموازين المدفوعات في البلدان النامية، التي تتأثر بشدة أكثر من غيرها بارتفاع أسعار الغذاء والطاقة.
    c) Améliorer la balance des paiements des pays insulaires membres du Forum en réduisant les importations par l'adoption de politiques appropriées en matière d'achats de conservation et d'efficacité; UN )ج( تحسين حالة ميزان المدفوعات في بلدان المحفل الجزرية عن طريق الحد من الصادرات باﻷخذ بسياسات مشتريات وحفظ وكفاءة؛
    3. Des coûts relativement élevés de transport ont gravement compromis la compétitivité des exportations africaines et contribuer à gonfler les prix d'importations essentielles, ce qui a été préjudiciable à la position de la balance des paiements des pays africains. UN 3- إن تكاليف النقل العالية نسبياً قد أضعفت على نحو خطير القدرة التنافسية للصادرات الأفريقية وأسهمت في زيادة أسعار الواردات الرئيسية، مما أثر تأثيرا سلبيا على مركز ميزان المدفوعات في البلدان الأفريقية.
    Par exemple, une brusque envolée des prix peut provoquer une dégradation de la balance des paiements des pays développés importateurs et une augmentation des tensions inflationnistes, entraînant un durcissement de la politique monétaire et donc un ralentissement de la croissance. UN فزيادة هذه الأسعار مثلا بشكل مفاجئ وحاد، مما يتسبب في تدهور حالة ميزان المدفوعات في البلدان المتقدمة المستوردة وزيادة ضغوطها التضخمية، يمكن أن تؤدي إلى سياسات نقدية أشد تقييدا، مما يؤثر سلباً على معدلات نموها المحلي.
    Pendant les deux premiers trimestres de l'année 2005, la balance des paiements des Bermudes a enregistré un excédent du compte courant de 106 millions de dollars, ce qui, par rapport à l'excédent de 78 millions de dollars obtenu pendant les deux premiers trimestres de l'année 2004, représente une hausse de 3,6 %. UN فقد سجل ميزان المدفوعات في الربعين الأولين من عام 2005 فائضا هاما على الحساب الحالي البالغ 106 ملايين دولار بالمقارنة مع فائض قدره 78 مليون دولار في الربعين الأولين من عام 2004، أي زيادة بنسبة 36 في المائة.
    De ce fait, les exportations, les importations et les investissements internationaux ont certes besoin de garanties, de financement et de crédit mais ils ont encore plus besoin de programmes efficaces d'assurance, en particulier face aux risques politiques, qui sont actuellement en augmentation et freinent les échanges, ce qui n'est pas sans répercussions sur la situation de la balance des paiements des États qui participent à ces échanges. UN ولذلك فإن الصادرات والواردات والاستثمارات الدولية، وإن كانت في حاجة إلى برامج ضمانات وتمويل وائتمان، فهي أيضا في حاجة أمس إلى برامج تأمينية فعالة، خاصة أمام الأخطار السياسية المتزايدة حاليا والتي تعرقل حركة هذه التدفقات مما ينعكس على موقف موازين المدفوعات في الدول أطراف هذه الحركة.
    Des coûts relativement élevés de transport ont gravement compromis la compétitivité des exportations africaines et contribuer à gonfler les prix d'importations essentielles, ce qui a été préjudiciable à la position de la balance des paiements des pays africains. UN 3 - إن تكاليف النقل العالية نسبياً قد أضعفت على نحو خطير القدرة التنافسية للصادرات الأفريقية وأسهمت في زيادة أسعار الواردات الرئيسية، مما أثر تأثيرا سلبيا على مركز ميزان المدفوعات في البلدان الأفريقية.
    Enfin, la reprise du prix du pétrole depuis l’accord conclu par l’Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP) en mars 1999, si elle est durable, pourrait avoir des répercussions importantes sur l’inflation et la balance des paiements des pays importateurs de pétrole vulnérables. UN وأخيرا، فإن انتعاش أسعار النفط منذ الاتفاق الذي عقدته منظمة البلدان المصدرة للنفط )أوبك( في آذار/ مارس ١٩٩٩، قد تكون له إذا استمر، آثار خطيرة على التضخم وميزان المدفوعات في البلدان الضعيفة المستوردة للنفط.
    Des coûts relativement élevés de transport ont gravement compromis la compétitivité des exportations africaines et contribuer à gonfler les prix d’importations essentielles, ce qui a été préjudiciable à la position de la balance des paiements des pays africains. UN 3- إن تكاليف النقل العالية نسبياً قد أضعفت على نحو خطير القدرة التنافسية للصادرات الأفريقية وأسهمت في زيادة أسعار الواردات الرئيسية، مما أثر تأثيرا سلبيا على مركز ميزان المدفوعات في البلدان الأفريقية.
    14. Quels que soient le concept et la définition opérationnelle utilisés, les chiffres moyens indiquent clairement que l'état de la balance des paiements des pays en développement est devenu moins critique, comme en témoigne l'augmentation des importations en pourcentage du PIB. UN ٤١ - وأيا كان المفهوم والتعريف التشغيلي المستخدمين، فإن الأرقام المتوسطة توضح بجلاء تخفيف القيود على ميزان المدفوعات في البلدان النامية، الذي ينعكس في زيادة حصة الواردات في الناتج المحلي اﻹجمالي وذلك بالمقارنة مع فترة القيود الخارجية الشديدة.
    b) Outre la dégradation prévue de la balance des services, la hausse probable des prix d'importation des spécialités pharmaceutiques essentielles, consécutive au renforcement de la protection des brevets, pourrait elle aussi peser sur les budgets de la santé et la balance des paiements des PMA. UN )ب( بالاضافة الى التدهور المتوقع في ميزان الخدمات، فإن الزيادة المرجحة في أسعار الواردات من العقاقير اﻷساسية التي تحظى بحماية حق الملكية الفكرية نتيجة لارتفاع مستوى حماية البراءات من شأنها أيضا أن تمثل ضغطا على ميزانيات الصحة وعلى موازين المدفوعات في أقل البلدان نموا.
    3.3 Traitement de 90 % des paiements des factures aux fournisseurs et des demandes de remboursement des frais de voyage pour le personnel dans les 30 jours ouvrables suivant la réception des justificatifs requis UN 3-3 تجهيز 90 في المائة من مدفوعات فواتير الموردين ومطالبات السفر للموظفين في غضون 30 يوم عمل من استلام المستندات اللازمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد