Entretiens avec les dirigeants du Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC) | UN | اجتماع مع زعيم الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر |
L'opposition a manœuvré pour obtenir le départ du Premier Ministre et a essayé d'exploiter les dissensions au sein du parti au pouvoir, le Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC). | UN | ومارست المعارضة الضغط لإقالة رئيس الوزراء، وحاولت استغلال الخلافات داخل الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر الحاكم. |
M. Malam Bacai Sanha, candidat du Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC), au pouvoir, a remporté le second tour de l'élection présidentielle contre l'ancien Président Mohamed Yalá, candidat du Parti du renouveau social (PRS), le parti d'opposition. | UN | وفي الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية، فاز السيد مالام باكاي سانها، مرشح الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر على الرئيس السابق محمد يالا، مرشح حزب التجديد الاجتماعي المعارض. |
Il a également rendu compte de l'élection du président du PAIGC. | UN | وقدم معلومات أيضا عن انتخاب رئيس الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا - بيساو والرأس الأخضر. |
Il a ajouté que le Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC) avait accepté ces modalités, à l'exception de la faction Carlos Gomes Júnior. | UN | وأضاف قائلا إن الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا وكابو فيردي كان قد وافق على هذا النهج، باستثناء فصيل كارلوس غوميس جونيور. |
Le Parti du renouveau social (PRS) et plusieurs sections du Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC) ont promis d'apporter leur soutien au projet de loi d'amnistie. | UN | وقد أعلن حزب التجديد الاجتماعي وأقسام من الحزب الأفريقي لاستقلال غينيا وكابو فيردي عن تأييدهم لمشروع قانون العفو. |
Le candidat du PAIGC, José Mario Vaz, est arrivé en tête des suffrages avec 40,98 % des voix, devant le candidat indépendant Nuno Gomes Nabiam avec 25,14 %. | UN | وقد حصل السيد فاز، المرشح الرئاسي للحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا وكابو فيردي، على 40.98 في المائة من الأصوات، يليه السيد نامبيام، المرشح المستقل، الذي حصل على 25.14 في المائة من الأصوات. |
La télévision publique est de plus en plus partiale dans les émissions qui rendent compte des activités du PAIGC, au détriment des autres partis politiques. | UN | ويتزايد باطراد انحياز التلفزيون الحكومي في تقديم الأخبار حيث إنه يركز على أنشطة الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر على حساب الأطراف الأخرى. |
En ce qui concerne la proposition de former un nouveau gouvernement avancée par le PAIGC, le PRS, qui est le principal parti d'opposition au Parlement, a fait valoir que le Gouvernement de transition actuel n'excluait personne puisque y figuraient des représentants de tous les partis politiques, y compris le PAIGC. | UN | ففي ما يتعلق باقتراح الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر تشكيل حكومة جديدة، أوضح حزب التجديد الاجتماعي، وهو حزب المعارضة الرئيسي في البرلمان، أن الحكومة الانتقالية الحالية حكومة شاملة بالفعل لأنها تضم ممثلين عن جميع الأحزاب السياسية، بما في ذلك الحزب الأفريقي. |
Le PRS a également affirmé que l'exigence de diriger un nouveau gouvernement de transition formulée par le PAIGC ne tenait pas compte du nouvel équilibre des forces issu du coup d'État du 12 avril. | UN | وأكد حزب التجديد الاجتماعي أيضا أن مطلب الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر بقيادة حكومة انتقالية جديدة لم يأخذ في الاعتبار توازن القوى الجديد الناجم عن انقلاب 12 نيسان/أبريل. |
Le PAIGC a poursuivi ses démarches auprès du Président de transition et d'autres parties concernant une proposition visant à revoir les dispositions transitoires et à assurer une plus large ouverture du processus. | UN | وواصل الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر مداولاته مع الرئيس الانتقالي ومع الأحزاب الأخرى بشأن مقترح لمراجعة الترتيبات الانتقالية وضمان عملية أكثر شمولا. |
Je salue donc la décision prise par le PAIGC de prendre langue avec le Président et le Gouvernement de transition, car ce parti a un rôle essentiel à jouer pour faciliter une transition réelle et pacifique. | UN | ولذلك، أرحب بقرار الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر المشاركة مع الرئيس الانتقالي والحكومة الانتقالية بما للحزب من إسهام رئيسي في تحقيق عملية انتقال سليمة وسلمية. |
Il a enfin annoncé qu'il avait consulté trois partis politiques représentés au Parlement, à savoir le PAIGC, le PRS et le Parti républicain pour l'indépendance et le développement sur plusieurs questions relatives à la loi électorale et au fonctionnement de l'Assemblée nationale. | UN | وأشار أخيرا إلى أنه أجرى مشاورات مع ثلاثة أحزاب سياسية برلمانية، هي الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر وحزب التجديد الاجتماعي والحزب الجمهوري من أجل الاستقلال والتنمية، بشأن عدد من المسائل المتصلة بقانون الانتخابات وأداء الجمعية الوطنية. |
Le pacte de stabilité a donné lieu à la formation, en avril 2007, d'un gouvernement de coalition dirigé par le Premier Ministre Martinho Dafa Cabi, qui appartient au PAIGC. | UN | وقد أدى ميثاق الاستقرار إلى تشكيل حكومة جديدة ذات قاعدة عريضة في نيسان/أبريل 2007 برئاسة رئيس الوزراء مارتينو دافا كابي من الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر. |
Les relations entre le Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et du Cap-Vert (PAIGC) et le Parti du renouveau social (PRS), deux des trois signataires du pacte de stabilité politique et gouvernementale, se sont encore détériorées depuis avril 2007 car ils se disputaient les grands postes ministériels. | UN | واستمر تدهور العلاقات بين الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر وحزب التجديد الاجتماعي، وهما حزبان من الأحزاب الثلاثة الموقعة على ميثاق الاستقرار السيــــاسي والحكومي، منذ نيسان/أبريل 2007، وذلك لأن كلا الحزبين كان يسعى إلى السيطرة على المناصب الوزارية الرئيسية. |
On a constaté entre le Président João Bernardo Vieira, et le parti et son chef, M. Gomes, des signes de rapprochement qu'on doit surtout à des anciens influents du PAIGC. | UN | ولوحظت علامات تقارب بين الرئيس خواو برناردو فييرا والحزب، بما في ذلك زعيمه، السيد غوميس، وقد ساهم بشكل كبير في تحقيق هذا التقارب أعضاء قدامى ذوو نفوذ في الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا والرأس الأخضر. |
Le général Tagme a mis en garde contre les conséquences graves qui s'ensuivraient si M. Gomes Jr. concrétisait sa menace de réduire les effectifs des forces armées en cas de victoire du PAIGC aux élections. | UN | وحذر الجنرال تاغمي من عواقب وخيمة إذا نفذ السيد غوميس الإبن تهديده بتخفيض حجم الجيش في حالة فوز الحزب الأفريقي لتحقيق الاستقلال لغينيا - بيساو والرأس الأخضر. |
Au cours de la période considérée, l'élection à la tête du Parti africain pour l'indépendance de la Guinée et de Cabo Verde (PAIGC) a continué de diviser les militants. | UN | 5 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، استمرت الانقسامات الداخلية على القيادة في الحزب الأفريقي لتحقيق استقلال غينيا وكابو فيردي. |