ويكيبيديا

    "paix avec les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلام مع
        
    • سلام مع
        
    • السلمية مع القوات
        
    Israël a accepté de libérer 104 prisonniers palestiniens dans le cadre de l'accord de reprise des négociations de paix avec les Palestiniens. UN ووافقت إسرائيل على إطلاق سراح ما مجموعه 104 سجناء فلسطينيين كجزء من موافقتها على استئناف مفاوضات السلام مع الفلسطينيين.
    Je ne doute nullement que nous réaliserons la paix avec les Palestiniens et je suggère que nous travaillions tous à cette fin. UN بيد أنني لا أشك في أننا سنحقق السلام مع الفلسطينيين. واقترح أن نعمل جميعا معا لتحقيق هذا الهدف.
    Grâce à ces dispositions, le Gouvernement ougandais a été en mesure de conclure la paix avec les différents groupes rebelles. UN وعملا بأحكام القانون المذكور، عملت حكومة أوغندا وتواصل العمل على إقامة السلام مع مختلف جماعات المتمردين.
    Celle-ci était censée engager des pourparlers de paix avec les groupes du nord qui refusaient la violence et l'extrémisme. UN ويُتوقّع أن تشارك هذه اللجنة في محادثات سلام مع تلك الجماعات في الشمال التي ترفض العنف والتطرف.
    Il dit que c'est un grand peuple qui cultive et vit en paix avec les Blancs. Open Subtitles قال إنهم شعب عظيم إنهم يزرعون الذرة ويعيشون فى سلام مع الرجل الأبيض
    187. Le processus de paix avec les FARC a été gravement compromis dans les derniers jours de l'année 2000 par une succession de crises, dont deux sont survenues peu de jours avant l'instauration de l'enclave démilitarisée. UN 187- وأثّر توالي الأزمات منذ أواخر عام 2000 تأثيراً بالغاً في العملية السلمية مع القوات المسلحة الثورية. إذ وقعت أزمتان منهما خلال أيام قلائل من انتهاء مهلة نفاذ المنطقة المجردة من السلاح.
    Les pourparlers de paix avec les LTTE, facilités par la Norvège, ont débuté il y a deux jours à Sattahip en Thaïlande. UN وقبل يومين، في ستاهيب، تايلند، بدأت محادثات السلام مع حركة نمور التاميل، وتضطلع النرويج بدور الميسر في هذه المحادثات.
    Israël ne veut pas la paix avec les Arabes; il veut simplement la paix de la morgue avec les Palestiniens. UN وإسرائيل لا تريد السلام مع العرب. إنها ببساطة تريد سلام الموتى مع الفلسطينيين.
    La stabilité et le développement durable de la région passent par la libéralisation des échanges et par la paix avec les pays voisins. UN إن استقرار المنطقة وتنميتها المستدامة يتوقفان على تحرير التجارة وتحقق السلام مع البلدان المجاورة.
    Cela encouragera les Palestiniens à devenir de véritables partenaires de paix avec les Israéliens. UN ومن شأن ذلك أن يشجع الفلسطينيين على أن يصبحوا شركاء حقيقيين في السلام مع الإسرائيليين.
    Parmi les représentants aux négociations de paix avec les Palestiniens, le pourcentage de femmes varie. UN وتتنوع النسبة المئوية للنساء بين الممثلين في محادثات السلام مع الفلسطينيين.
    Le Gouvernement israélien est attaché au processus de paix avec les Palestiniens, aux accords signés avec eux et à leur mise en oeuvre par les deux parties. UN وتلتزم حكومـــــة اسرائيل بعملية السلام مع الفلسطينيين، وبالاتفاقات التـــــي وقعت معهم، وبتنفيذها من جانب الطرفين.
    Nous appuyons donc la création d'un mécanisme chargé d'examiner tous les aspects des opérations de maintien de la paix avec les contributeurs de contingents. UN ولذا، نؤيد إنشاء آلية لمناقشة جميع جوانب عمليات السلام مع الدول المسهمة بقوات.
    Ces négociations montrent bien qu'Israël souhaite sérieusement faire la paix avec les Palestiniens et qu'il est déterminé à voir ce processus aboutir. UN وتدل هذه المفاوضات على رغبة إسرائيل الجادة في تحقيق السلام مع الفلسطينيين، وعلى عزمنا الثابت في إنجاح هذه العملية.
    La contribution à cette paix apportée par le Roi Hussein, son ardeur à promouvoir nos relations et ses efforts pour favoriser le processus de paix avec les Palestiniens ont été inestimables. UN إن إسهام الملك حسين في هذا السلام، وتفانيـــه فــي التقدم بعلاقتنا وجهوده لمساعدة عملية السلام مع الفلسطينيين قيﱢمة.
    La Convention des patriotes pour la justice et la paix (CPJP) a finalement signé un accord de paix avec les autorités gouvernementales. UN فقد وقَّع تجمع الوطنيين في أفريقيا الوسطى من أجل العدالة والسلام أخيرا اتفاق سلام مع السلطات الحكومية.
    Les événements des 10 dernières années ont montré qu'Israël ne tenait pas à conclure la paix avec les Arabes. UN لقد أظهرت أحداث السنوات العشرة الماضية أن إسرائيل ليست جادة بالتوصل إلى سلام مع العرب.
    Ils ont également refusé, comme on le leur proposait, d'engager des pourparlers de paix avec les autres parties au conflit. UN كما أنهم رفضوا المقترحات التي تدعوهم الى الدخول في محادثات سلام مع سائر أطراف النزاع.
    Cette déclaration montre que le désir de vivre en paix avec les autres est l'objectif de chacun depuis des temps immémoriaux. UN ويدلل هذا القول على أن الرغبة في العيش في سلام مع بعضنا البعض هو هدف البشر منذ قديم الأزل.
    Oui, d'ailleurs, je suis ravi d'annoncer que j'ai signé la paix avec les envahisseurs. Open Subtitles نعم في الحقيقة يسعدني أن أعلن أني عقدت معاهدة سلام مع الغزاة الفضائيين
    De même, elle souligne le rôle joué par la communauté internationale, en particulier par l'entremise de la Représentante spéciale du Secrétaire général et du Groupe des pays facilitateurs du processus de paix avec les FARC et du Groupe des pays amis dans le processus de paix avec l'Armée de libération nationale (ELN). UN وتشدد كذلك على الدور الذي ينهض به المجتمع الدولي، لا سيما الأمم المتحدة من خلال الممثل الخاص للأمين العام، ومجموعة البلدان الميِّسرة، في العملية السلمية مع القوات المسلحة الثورية لكولومبيا (الفارك)، ومجموعة البلدان الصديقة في العملية السلمية مع جيش التحرير الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد