ويكيبيديا

    "paix avec ses voisins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلام مع جيرانه
        
    • سلام مع جيرانها
        
    • سلام مع جيراننا
        
    Pourtant, il a désormais la possibilité d'être au moins un pays en paix avec ses voisins et avec lui-même. UN غير أن الفرصة سانحة له الآن على الأقل ليكون بلدا يعيش في سلام مع جيرانه ومع نفسه.
    L'Andorre est un petit pays sans armée qui vit en paix avec ses voisins depuis plus de 700 ans. UN أندورا بلد صغير لا جيش له، وهو يعيش في سلام مع جيرانه منذ ما يزيد على 700 سنة.
    Elle a aussi montré son désir de vivre mieux dans une société plus prospère, en paix avec ses voisins et dans le cadre de la famille européenne des nations. UN وأظهرت هذه الثورة الديمقراطية الإرادة القوية للشعب اليوغوسلافي ليعيش في مجتمع ديمقراطي، في سلام مع جيرانه وكجزء من أسرة الأمم الأوروبية.
    Les conflits armés ont cessé sur la majeure partie du territoire et le pays est en paix avec ses voisins. UN ولا تزال معظم أنحاء البلد خالية من النـزاع المسلح، كما أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تعيش في سلام مع جيرانها.
    L'État d'Israël désire ardemment vivre en paix avec ses voisins et a montré qu'il était prêt à de douloureux compromis pour y parvenir. UN إن دولة إسرائيل حريصة على أن تعيش في سلام مع جيرانها ولقد أثبتت التزامها بالتوصل إلى حلول توفيقية أليمة وصولا إلى هذا الغرض.
    Ce processus vise à marquer le début d'une ère nouvelle de paix et de sécurité dans un Afghanistan débarrassé du terrorisme et de la drogue et en paix avec ses voisins. UN وتبشر هذه العملية بحقبة جديدة من السلام والأمن في أفغانستان متحررة من الإرهاب والمخدرات وتعيش في سلام مع جيرانها.
    L'État moderne d'Israël a clairement affirmé depuis sa naissance sa conviction qu'il était à la fois nécessaire et possible de vivre en paix avec ses voisins. UN إن دولة إسرائيل الحديثة قد أوضحت منذ نشأتها أننا نؤمن بأن العيش في سلام مع جيراننا ضرورة كما أنه ممكن.
    Notre objectif commun est un Iraq pleinement souverain, stable et démocratique, en paix avec ses voisins et engagé sur la voie du progrès. UN وهدفنا المشترك هو أن يتمتع العراق بسيادة كاملة وأن يسوده الاستقرار والديمقراطية التامَّين ويعيش في سلام مع جيرانه ويسير في مسار التقدم.
    La communauté internationale, et certainement le peuple iraquien, sont déterminées à faire de l'Iraq, le plus rapidement possible, un État démocratique et viable, avec des institutions qui soient légitimes aux yeux de ses habitants, ainsi qu'un pays vivant en paix avec ses voisins. UN إن إرادة المجتمع الدولي، وبالتأكيد إرادة الشعب العراقي، أن يصبح العراق في أقرب وقت ممكن دولة ديمقراطية قادرة على البقاء ولديها مؤسسات يوافق عليها شعبها، وبلدا يعيش في سلام مع جيرانه.
    Notre objectif est d'aider le peuple iraquien à reprendre le contrôle de sa propre destinée, à édifier un avenir de liberté et de justice et à vivre en paix avec ses voisins. UN إن غرضنا هو مساعدة الشعب العراقي لاستعادة السيطرة على مصيره، ومساعدته في بناء مستقبل من الحرية والعدالة والعيش في سلام مع جيرانه.
    Toutefois, cela ne saurait s'envisager indépendamment de l'aspiration des Israéliens à vivre dans un État juif sûr et reconnu internationalement qui soit en paix avec ses voisins. UN إلا أن هذا لا يجوز النظر إليه بمعزل عن رغبة الشعب الإسرائيلي في أن يعيش في دولة يهودية آمنة ومعترف بها دوليا في سلام مع جيرانه.
    Ces activités menées au niveau interne n'ont toutefois pas détourné l'attention des dirigeants palestiniens de l'objectif général d'instaurer une paix juste et de permettre au peuple palestinien d'exercer pleinement ses droits, y compris le droit à l'indépendance et celui de vivre à nouveau en paix avec ses voisins. UN " ولكن هذه المهام الداخلية لم تصرف القيادة الفلسطينية عن الهدف العام المتمثل في تحقيق سلام عادل وإعمال حقوق شعبنا، بما في ذلك حقه في الاستقلال والعودة لكي يعيش في سلام مع جيرانه.
    En tout état de cause, ce qui importe à présent, c'est de contribuer au rétablissement complet de la souveraineté et de l'indépendance de l'Iraq, d'un Iraq démocratique et en paix avec ses voisins. UN وعلى أية حال، ما يهم الآن هو تقديم المساعدة الكاملة على استعادة السيادة والاستقلال الكاملين للعراق - عراق ديمقراطي يعيش في سلام مع جيرانه.
    M. Castellón Duarte (Observateur du Nicaragua) dit que les 40 années d'occupation par Israël du territoire palestinien, y compris Jérusalem-Est, ont été 40 années de souffrances pour le peuple palestinien, qui a été privé de son droit à l'autodétermination, de son droit au retour et de son droit de vivre en paix avec ses voisins. UN 17 - السيد كاستيليون دوارتي (المراقب عن نيكاراغوا): قال إن انقضاء أربعين عاما على احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية، بما فيها القدس الشرقية أدى إلى أربعين عاما من المعاناة للشعب الفلسطيني الذي حرم من حقه في تقرير مصيره والحق في العودة والحق في العيش في سلام مع جيرانه.
    Pour toutes ces raisons, nous lançons une fois de plus un appel urgent pour que ces mesures soient reconsidérées et que leurs effets négatifs soient pris en compte, dans la mesure où il est de l'intérêt fondamental et durable d'Israël de vivre dans la paix avec ses voisins. UN ولهذه اﻷسباب نحث مرة أخرى على إعادة النظر في هذه التدابير وعلى أن تؤخذ آثارها السلبية في الحسبان، في ضوء حقيقة أن من مصلحة إسرائيل الجوهرية الدائمة أن تعيش في سلام مع جيرانها.
    Nous pensons que, tout comme les Juifs ont une patrie - l'État d'Israël - , les Palestiniens ont le droit à un État de Palestine indépendant, vivant en paix avec ses voisins. UN ونعتقد أنه مثلما بات للشعب اليهودي وطن في دولة إسرائيل، يحق للشعب الفلسطيني في أن يكون له دولة فلسطين المستقلة التي تعيش في سلام مع جيرانها.
    Nous préconisons en outre une solution négociée au conflit israélo-palestinien, y compris la création d'un État palestinien indépendant, viable et démocratique, vivant côte à côte et en paix avec ses voisins. UN ونؤيد التوصل إلى حل تفاوضي للصراع الفلسطيني الإسرائيلي وإقامة دولة فلسطينية مستقلة تتمتع بمقومات البقاء وديمقراطية، تعيش جنبا إلى جنب في سلام مع جيرانها.
    Nous souhaitons bâtir une nation libre et indépendante qui vivrait en paix avec ses voisins et dans laquelle coexisteraient pacifiquement les Ossètes, les Géorgiens, les Russes et les citoyens d'autres nationalités. UN فنحن نريد أن نبني أوسيتيا الجنوبية لتكون حرة مستقلة، تنعم بالعيش في سلام مع جيرانها ويعيش في أحضانها مواطنو أوسيتيا والمواطنون الجورجيون والروسيون والمواطنون من جنسيات أخرى جنبا إلى جنب في وئام.
    Nous souhaitons bâtir une nation libre et indépendante qui vivrait en paix avec ses voisins et dans laquelle coexisteraient pacifiquement les Ossètes, les Géorgiens, les Russes et les citoyens d'autres nationalités. UN فنحن نريد أن نبني أوسيتيا الجنوبية لتكون حرة مستقلة، تنعم بالعيش في سلام مع جيرانها ويعيش في أحضانها مواطنو أوسيتيا والمواطنون الجورجيون والروسيون والمواطنون من جنسيات أخرى جنبا إلى جنب في وئام.
    Nous invitons donc le Gouvernement israélien à revenir sur cette mesure et d'en étudier les effets compte tenu de ses intérêts actuels fondamentaux — vivre en paix avec ses voisins. UN ولذلك نحث حكومة إسرائيل على إعادة النظر في هذا التدبير وتقييم آثاره في ضوء مصالحها اﻷساسية والدائمة - وهي العيش في سلام مع جيرانها.
    À cet égard, notre pays appuie pleinement l'instauration d'une paix stable et durable au Moyen-Orient, fondée sur le droit inaliénable du peuple palestinien à l'autodétermination et à un État indépendant et viable tout en appuyant également le droit d'Israël de vivre en paix avec ses voisins à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues. UN وفي ذلك الصدد، يؤيد بلدنا تماما تحقيق سلام دائم ثابت في الشرق الأوسط، على أساس حق الفلسطينيين غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفي دولة مستقلة قادرة على البقاء، وعلى أساس حق إسرائيل في الوقت نفسه في العيش في سلام مع جيرانها داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Nous aspirons à un Soudan du Sud où tous nos fils et nos filles vivent dans la fraternité, et où notre nation vit en paix avec ses voisins et avec le reste du monde. UN ونطمح إلى جنوب السودان الذي يعيش فيه جميع أبنائنا وبناتنا في أخوّة، وتعيش فيه أمتنا في سلام مع جيراننا ومع العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد