Si le processus de paix de Bougainville est maintenant considéré comme un succès, il demeure toutefois inachevé. | UN | وبينما يُنظر إلى عملية بوغانفيل للسلام حتى الآن على إنها ناجحة في مجملها، فهي لا تزال غير مكتملة. |
Il est encourageant de noter que le processus de paix de Bougainville a fait des progrès, lents peut-être, mais constants. | UN | ويشجعني حدوث تقدم مطرد، وإن كان بطيئا، في عملية بوغانفيل للسلام. |
Au cours de l'année écoulée, des progrès soutenus ont été réalisés dans l'application de l'Accord de paix de Bougainville. | UN | وخلال السنة الماضية، أحرز تقدم مطرد في تنفيذ اتفاق بوغانفيل للسلام. |
Le processus de paix de Bougainville se poursuit et entame une nouvelle phase décisive à l'approche du référendum sur le statut politique de l'île. | UN | ولا تزال عملية سلام بوغانفيل جارية، وتدخل الآن فترة حاسمة، مع اقتراب الاستفتاء بشأن المركز السياسي لبوغانفيل. |
Le Conseil appuie pleinement le rôle important que le Bureau continue de jouer dans la mise en oeuvre de l'Accord de paix de Bougainville. | UN | ويدعم المجلس الدور الهام الذي يواصل المكتب تأديته في تنفيذ اتفاق سلام بوغانفيل دعما تاما. |
Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, M. Danilo Türk, a informé le Conseil des derniers progrès du processus de paix de Bougainville. | UN | وقدّم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، دانيلو ترك، إفادة إلى المجلس بشأن آخر التطورات في عملية السلام في بوغانفيل. |
Comme vous le savez, la mise en œuvre de l'Accord de paix de Bougainville continue de progresser. | UN | وكما تدركون سعادتكم، فإن تنفيذ اتفاق بوغانفيل للسلام يمضي في طريقه قدما. |
10. Note avec satisfaction le rôle que joue l'Organisation des Nations Unies dans le processus de paix de Bougainville en Papouasie-Nouvelle-Guinée et les progrès que les parties accomplissent régulièrement ; | UN | 10 - تلاحظ مع التقدير الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في عملية بوغانفيل للسلام في بابوا غينيا الجديدة والتقدم المطرد الذي تحرزه الأطراف فيها؛ |
La mission a recommandé de fournir un appui supplémentaire au processus de paix de Bougainville, en mettant l'accent sur l'accélération de l'application du plan d'élimination des armes. | UN | 8 - وأوصت البعثة بتقديم دعم إضافي إلى عملية بوغانفيل للسلام مع التركيز بوجه خاص على تعزيز تنفيذ خطة التخلص من الأسلحة. |
11. Note avec satisfaction le rôle que joue l'Organisation des Nations Unies dans le processus de paix de Bougainville en Papouasie-Nouvelle-Guinée et les progrès que les parties accomplissent régulièrement ; | UN | 11 - تلاحظ مع التقدير الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في عملية بوغانفيل للسلام في بابوا غينيا الجديدة والتقدم المطرد الذي تحرزه الأطراف فيها؛ |
Alors que le Gouvernement doit faire actuellement preuve de retenue dans chaque domaine d'activité, il continue de considérer le processus de paix de Bougainville comme constituant une priorité nationale et est fermement décidé à faire de son mieux pour mobiliser les ressources nécessaires et encourager les autres parties à collaborer à la réalisation de cet objectif ambitieux. | UN | وفي وقت يلزم فيه التحلي بضبط النفس في كل مجال من مجالات أنشطة الحكومة، ما زالت الحكومة الوطنية تعتبر عملية بوغانفيل للسلام إحدى الأولويات الوطنية، وتلتزم التزاما راسخا ببذل قصارى الجهود من أجل حشد الموارد اللازمة وتشجيع الأطراف الأخرى على التعاون في سبيل بلوغ هذا الهدف الطموح. |
L'Accord de paix de Bougainville s'est terminé en 2003 sur une résolution des parties, selon laquelle les armes recueillies seraient détruites et Bougainville serait exempte d'armes. | UN | وتوج اتفاق بوغانفيل للسلام في عام 2003 بقرار اتخذته الأطراف المعنية يقضي بتدمير الأسلحة التي تم جمعها وبأن تصبح بوغانفيل خالية من السلاح. |
Papouasie-Nouvelle-Guinée : concrétiser le processus de paix de Bougainville | UN | بابوا غينيا الجديدة: إحياء عملية سلام بوغانفيل |
L'Accord de paix de Bougainville conclu en 2002 accordait l'autonomie à Bougainville et prévoyait la remise des armes, l'élaboration d'une constitution pour un Bougainville autonome et des élections pour un gouvernement autonome. | UN | كفل اتفاق سلام بوغانفيل لعام 2001 الحكم الذاتي لبوغانفيل، وسمح بالتخلص من الأسلحة، ووضع دستور لبوغانفيل ذات الحكم الذاتي، وإجراء انتخابات لتشكيل حكومة تتمتع بالحكم الذاتي. |
Le Parlement national de la PNG a donné à l'Accord de paix de Bougainville force de loi par la modification de la Constitution de la Papouasie-Nouvelle-Guinée et l'adoption de la loi organique sur l'édification de la paix à Bougainville. | UN | وأعطى البرلمان الوطني لبابوا غينيا الجديدة اتفاق سلام بوغانفيل أثرا قانونيا بتعديل دستور بابوا غينيا الجديدة وإصدار القانون الأساسي المتعلق ببناء السلام في بوغانفيل. |
L'Australie a apporté un soutien important au processus de paix de Bougainville en Papouasie Nouvelle-Guinée, dont la dynamique a été maintenue grâce aux femmes de Bougainville. | UN | :: وقدمت أستراليا دعما قويا لعملية سلام بوغانفيل في بابوا غينيا الجديدة، حيث قامت المرأة البوغانفيلية بدور أساسي في الحفاظ على الزخم من أجل حل النـزاع. |
En ce qui concerne les processus de paix de Bougainville et des Îles Salomon, la Nouvelle-Zélande est en relation avec le Secrétariat de l'ONU et le PNUD. | UN | 94 - وتجري نيوزيلندا اتصالات مع الأمانة العامة للأمم المتحدة ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي فيما يتصل بعمليتي السلام في بوغانفيل وجزر سليمان. |
Les Îles Salomon notent les évolutions positives du processus de paix de Bougainville. | UN | وتنوه جزر سليمان بالتطورات الإيجابية التي حدثت في عملية السلام بشأن بوغانفيل. |
La priorité que le Premier Ministre a accordée au processus de paix de Bougainville, il y a plus de 12 ans, est toujours valable. | UN | وما برحت الأولوية التي أعطاها رئيس الوزراء لعملية السلام في بوغنفيل منذ ما يزيد على 12 شهرا سارية حتى الآن. |
Les femmes, à la fois officiellement en participant à la Conférence de paix de Bougainville et officieusement par la position qu'elles occupent dans la société de Bougainville, ont beaucoup contribué aux efforts réalisés pour trouver une solution définitive au conflit. | UN | 184 - وقامت المرأة بدور فعال في دعم الجهود المبذولة للتوصل إلى تسوية نهائية للنـزاع. سواء رسميا من خلال مشاركتها في مؤتمر بوغينفيل للسلام أو بصورة غير رسمية من مكانتها في مجتمع بوغينيفيل. |
La réunion s'est terminée par la signature des engagements d'Honiara en vertu desquels les deux parties sont convenues de déclarer un cessez-le-feu, de déployer la Force régionale de maintien de la paix du Pacifique Sud dans l'île papouane-néo-guinéenne de Bougainville, de lever le blocus et de convoquer une conférence de paix de Bougainville. | UN | واختتم الاجتماع بالتوقيع على التزامات هونيارا، التي اتفق الطرفان بموجبها على إعلان وقف لاطلاق النار، ونشر قوة حفظ السلم في اقليم جنوب المحيط الهادئ في بوغانفيل، ورفع الحصار، والدعوة إلى عقد مؤتمر لاقامة السلم في بوغانفيل. |