Cette conviction s'était manifestée auparavant par notre participation au processus de paix de Madrid et aux négociations multilatérales. | UN | هذه القناعة التي سبق أن جسدناها في حضورنا مؤتمر مدريد للسلام ومشاركتنا في المفاوضات المتعددة اﻷطراف. |
Le Liban confirme encore une fois sa position, qui n'a pas changé depuis la conférence de paix de Madrid. | UN | ونود أن نؤكد من جديد على موقف لبنان، الذي ما برح ثابتا منذ انعقاد مؤتمر مدريد للسلام. |
Depuis la tenue de la Conférence de paix de Madrid de 1991, Israël, en fait tout le Moyen-Orient, a profondément changé. | UN | ولقد مرت إسرائيل، بل والشرق اﻷوسط بأكمله، منذ انعقـــاد مؤتمــر مدريد للسلام في عام ١٩٩١، بتغيرات هائلة. |
Quatre années se sont écoulées depuis la convocation de la Conférence de paix de Madrid. | UN | لقد انقضى على انطلاق مؤتمر السلام في مدريد أكثر من أربع سنوات. |
Nous félicitons ceux qui sont responsables du processus de paix, depuis ses débuts à la Conférence de paix de Madrid jusqu'à la diplomatie nécessaire pour obtenir les plus récents succès. | UN | ونثني على المسؤولين عن عملية السلم، منذ بدايتها في مؤتمر مدريد للسلام الى الدبلوماسية المطلوبة لتحقيق النجاحات اﻷخيرة. |
Ma délégation espère également une reprise rapide des pourparlers de paix entre Israël et la Syrie, sur la base de la formule de paix de Madrid. | UN | ويأمل وفدي أن تستأنف محادثات السلم الإسرائيلية السورية على أساس مرجعية مدريد للسلام. |
Ceux-ci devraient pouvoir reprendre les négociations sur la base des principes issus de la Conférence de paix de Madrid et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وينبغي أن تكــون هذه اﻷطراف قادرة على استئناف المفاوضات على أساس مبادئ مؤتمر مدريد للسلام وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
À cet égard, on a tenu compte des travaux du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale, constitué dans le cadre de la conférence de paix de Madrid. | UN | وفي هذا الصدد استوحى المشروع الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي المنبثق عن عملية مؤتمر مدريد للسلام. |
Un sentiment d'optimisme s'est répandu dans le monde lors de la tenue de la Conférence de paix de Madrid. | UN | تفاءل العالم عندما عقد مؤتمر مدريد للسلام. |
Depuis la conférence de paix de Madrid, nous n'avons épargné aucun effort pour tenter de parvenir à une telle paix. | UN | وقد سعينا وجاهدنا منذ مؤتمر مدريد للسلام من أجل هذا السلام العادل. |
Pour terminer, je voudrais souligner que le Liban demeure totalement attaché à la Conférence de paix de Madrid, et souhaite conclure une paix juste, durable et complète. | UN | وأخيرا، أود التشديد على أن لبنان لا يزال ملتزما تماما بمؤتمر مدريد للسلام ابتغاء التوصل إلى سلم عادل ودائم وشامل. |
Par ailleurs, depuis la Conférence de paix de Madrid en 1991, Israël s'est engagé dans des négociations qui détermineront le statut définitif de ces territoires. | UN | باﻹضافة إلى هذا، تقوم إسرائيل منذ مؤتمر مدريد للسلام لعام ١٩٩١ بمفاوضات ستحدد، آخر اﻷمر، وضع هذه اﻷراضي. |
Nous sommes pour une paix globale et durable fondée sur les principes de la Conférence de paix de Madrid et respectueuse des principes de la Charte et des résolutions de l'Organisation des Nations Unies. | UN | نحن مع السلام الشامل والدائم طبقا لﻷسس التي قام عليها مؤتمر مدريد للسلام وتمشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة وقراراتها. |
Depuis la tenue de la Conférence de paix de Madrid en 1991, nous avons accompli des progrès spectaculaires et historiques. | UN | ومنذ انعقاد مؤتمر مدريد للسلام في عام ١٩٩١، حققنــا تقدما جذريا وتاريخيا. |
Le Royaume d'Arabie saoudite n'a épargné aucun effort avec ses frères arabes pour concrétiser la Conférence de paix de Madrid. | UN | إن المملكة العربية السعودية لم تتوان مع أشقائها العرب في إنجاح مؤتمر مدريد للسلام. |
L'Arménie a adopté une approche des négociations qui n'est pas constructive, s'efforce de maintenir le statu quo et tente de se soustraire au Plan de paix de Madrid. | UN | وقد اعتمدت أرمينيا نهجاً غير بنّاء من المفاوضات، وهي تسعى إلى إدامة الوضع الراهن وتحاول تفادي خطة مدريد للسلام. |
Notre délégation voudrait exprimer son plein appui aux efforts persévérants et fructueux des parrains de la Conférence de paix de Madrid sur le Moyen-Orient : la Fédération de Russie et les États-Unis. | UN | ويعرب وفدنا عن تأييده التام للجهود المتأنية والمثمرة التي بذلها راعيا مؤتمر مدريد للسلام المعني بالشرق اﻷوسط، ألا وهما الاتحاد الروسي والولايات المتحدة. |
Le Koweït a participé aux négociations multilatérales demandées par la Conférence de paix de Madrid sur le Moyen-Orient. | UN | لقد شاركت بلادي، الكويت، في المفاوضات المتعددة اﻷطراف التي دعا إليها مؤتمر السلام في مدريد. |
Enfin, j'aimerais souligner que le Liban demeure pleinement attaché à la poursuite de la Conférence de paix de Madrid en attendant qu'elle débouche sur l'instauration d'une paix juste, durable et globale. | UN | أخيرا، أود التأكيد على أن لبنان ملتزم تماما بمؤتمر السلام في مدريد بغية تحقيق سلام عادل ودائم وشامل. |
Elle a rappelé que le Président Bachar el-Assad avait plus d'une fois proclamé que son pays était disposé à reprendre les négociations de paix sur les mêmes bases sur lesquelles le processus de paix de Madrid avait été lancé en 1991. | UN | وورد في المذكرة الشفوية أن الرئيس بشار الأسد أعلن في أكثر من مناسبة عن استعداد الجمهورية العربية السورية لاستئناف مفاوضات السلام على نفس الأسس التي انطلقت منها عملية السلام في مدريد في عام 1991. |
La Conférence de paix de Madrid, en 1991, et la signature de la Déclaration de principes entre Israël et l'Organisation de libération de la Palestine, en 1993, ont été des moments historiques et une contribution majeure aux efforts déployés pour l'instauration d'une paix authentique. | UN | وكان مؤتمر مدريد للسلم في عام ١٩٩١ وتوقيع إعـــلان المبـــادئ بين إسرائيــل ومنظمة التحرير الفلسطينية في عام ١٩٩٣، مَعلمين تاريخيين وإسهامين هامين في تحقيق السلم الدائم. |
Le Koweït est vivement préoccupé des obstacles qui font trébucher le processus de paix, notamment les prises de position du nouveau Gouvernement israélien, qui vont à l'encontre des principes de base de la Conférence de paix de Madrid. | UN | وتشعر الكويت بقلق شديد نتيجة لهذا التعثر الذي أصاب مسيرة السلام، خاصة بعد اتخاذ الحكومة الجديدة في اسرائيل مواقف تتعارض مع القواعد التي قامت عليها العملية السلمية في مدريد. |
Le Gouvernement des «Raisins de la colère» est parti. Lui a succédé un gouvernement qui ne craint pas de dire qu'il est contre la paix, la paix de Madrid. | UN | ذهبت حكومة " عناقيد الغضب " وأتت حكومة لا تخجل أن تقول إنها ضد السلام، سلام مدريد. |