ويكيبيديا

    "paix des nations unies dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السلام التابعة للأمم المتحدة في
        
    • السلام التابعين للأمم المتحدة في
        
    • اﻷمم المتحدة للسلم في
        
    • السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة في
        
    Fermement résolu à contribuer au maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Népal a régulièrement participé aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans le monde. UN إن نيبال إذ تهتدي بالتزامها الشديد بالمساهمة في صون السلم والأمن الدوليين، ما برحت تشارك في عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم.
    J'espère que le Conseil de sécurité aura ces éléments à l'esprit lorsqu'il examinera le mandat des opérations de paix des Nations Unies dans cette région perturbée. UN وآمل أن يأخذ مجلس الأمن هذا في الاعتبار لدى نظره في ولايات عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة في هذه المنطقة المضطربة.
    6.10 Reconnaissant le rôle vital des forces de maintien de la paix des Nations Unies dans la protection des civils contre la violence, y compris la violence sexuelle, le Gouvernement australien est déterminé à assurer la présence des femmes dans les missions de maintien de la paix. UN اعترافا بالدور الحيوي لقوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في حماية المدنيين من العنف، بما في ذلك العنف الجنسي، تلتزم الحكومة الأسترالية بتمثيل المرأة في بعثات حفظ السلام.
    Toujours dans le cadre de la gestion des conflits, la Sierra Leone compte accueillir plus de 16 000 soldats de la paix des Nations Unies dans le cadre de l'une des opérations les plus importantes jamais entreprises par l'ONU. UN وفي مجال إدارة الصراعات أيضا، تتوقع سيراليون أن تستضيف أكثر من 000 16 من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في واحدة من أكبر العمليات التي اضطلعت بها الأمم المتحدة على الإطلاق.
    La capacité d'exécuter ces tâches risque de continuer d'être entamée par des restrictions comme le refus d'accorder des visas d'entrée et les entraves à la liberté de circulation des forces de maintien de la paix des Nations Unies dans la zone d'opérations. UN وقد تظل قدرة العملية على الاضطلاع بهذه المهام بنجاح مغلولة من جراء القيود المفروضة عليها، من قبيل رفض منح تأشيرات الدخول وعرقلة حرية حركة أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في منطقة عملياتها.
    Le renforcement envisagé pour la FORPRONU porterait donc l'effectif total autorisé en ce qui concerne les Forces de paix des Nations Unies dans l'ex-Yougoslavie à 57 370 hommes, tous grades confondus, qui se répartiraient comme suit : UN وبذلك سيؤدي التعزيز المقترح لقوة الحماية إلى أن يصبح القوام المأذون به لقوات اﻷمم المتحدة للسلم في يوغوسلافيا السابقة ما مجموعه ٣٧٠ ٥٧ فردا من جميع الرتب، على النحو التالي:
    Des élections pacifiques ont été tenues, l'engagement de la communauté internationale envers les efforts de consolidation de la paix a été renforcé et certaines missions de paix des Nations Unies dans la sous-région ont commencé à être réduites. UN ونُظمت انتخابات سلمية، وزادت المشاركة الدولية في جهود بناء السلام، وبدأت بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية في إكمال أنشطتها.
    En outre, les missions politiques et les missions de maintien de la paix des Nations Unies dans la sous-région, agissant en collaboration avec les groupes locaux de la société civile, diffusent régulièrement des messages de paix aux collectivités touchées. UN كما تعمل البعثات السياسية وبعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، العاملة بالتعاون مع فئات المجتمع المدني، وبانتظام، على نشر رسائل السلام وسط المجتمعات المتضررة.
    À cette fin, il travaillera en étroite collaboration avec la CEDEAO, ainsi qu'avec le Département des affaires de désarmement du Secrétariat de l'ONU, le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique, qui se trouve à Lomé, et les diverses opérations de paix des Nations Unies dans la sous-région. UN ولهذه الغاية، سيعمل المكتب على نحو وثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع إدارة شؤون نزع السلاح في نيويورك، بما في ذلك مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا الكائن مقره في لومي وجميع عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية.
    Recommandation 1 Mon Représentant spécial pour l'Afrique de l'Ouest devrait organiser régulièrement des réunions comprenant les responsables des différentes missions politiques et de maintien de la paix des Nations Unies dans la région, ainsi que les chefs régionaux des principaux organismes et programmes des Nations Unies s'occupant des questions humanitaires et de développement. UN التوصية 1 ينبغي أن ينظم ممثلي الخاص لغرب أفريقيا اجتماعات منتظمة فيما بين كبار موظفي مختلف البعثات السياسية وبعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في المنطقة، فضلا عن الرؤساء الإقليميين للوكالات والبرامج الرئيسية للأمم المتحدة تتناول المسائل الإنسانية والإنمائية.
    Le Conseil prend note avec satisfaction du renforcement de la coopération entre les différentes missions politiques et missions de maintien de la paix des Nations Unies dans la sous-région et attend avec intérêt le prochain rapport du Secrétaire général sur la question. UN " ويلاحظ مجلس الأمن مع التقدير زيادة التعاون بين مختلف البعثات السياسية وبعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، ويتطلع إلى تلقي التقرير المقبل للأمين العام عن التعاون فيما بين البعثات.
    37. Le Haut-Commissariat a ainsi pu déployer des missions et mobiliser des renforts à l'appui de ses bureaux régionaux ou nationaux ainsi que des équipes de pays ou des opérations de maintien de la paix des Nations Unies dans sept pays. UN 37- وبذلك، كان بوسع المفوضية نشر بعثات وتعبئة قدرات تعزيزية دعماً للمكاتب القطرية أو الإقليمية التابعة للمفوضية وكذلك للأفرقة القطرية أو عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة في سبعة بلدان.
    Le Conseil y prend note < < avec satisfaction du renforcement de la coopération entre les différentes missions politiques et missions de maintien de la paix des Nations Unies dans la sous-région > > , et il encourage le Bureau à promouvoir, à l'échelle de la sous-région, une approche intégrée et concertée de la prévention des conflits. UN ولاحظ المجلس مع التقدير زيادة التعاون بين مختلف البعثات السياسية وبعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، وشجع المكتب على تعزيز اتباع نهج دون إقليمي متكامل ومشترك لمنع نشوب الصراعات.
    Elle se déclare aussi de plus en plus préoccupée par la traite dont sont victimes des femmes provenant de camps de réfugiés ou d'autres centres mis en place pour assurer leur protection, ainsi que par la traite dont elles font l'objet aux fins d'assurer des services sexuels aux membres des forces de maintien de la paix des Nations Unies dans les différents pays où cellesci sont installées. UN وهي تؤكد أيضاً جزعها المتزايد من تهريب النساء من مخيمات اللاجئين وغيرها من المآوي التي أقيمت لحمايتهن، ومن تهريبهن لخدمة قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في البلدان التي توجد فيها قوات من هذا القبيل.
    16. Le Département des opérations de maintien de la paix a cité plusieurs exemples concrets mettant en lumière l'action menée dans ce domaine par des missions de maintien de la paix des Nations Unies dans plusieurs pays. UN 16- وأَبلغت إدارة عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة عن أمثلة عملية مختلفة استقتها من عمل بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في عدد من البلدان.
    Le besoin d'analyse devrait aller croissant au cours des prochaines années étant donné la persistance de l'instabilité et de l'insécurité dans le bassin du fleuve Mano, dans le golfe de Guinée et au Sahel, et compte tenu qu'il est prévu de réduire les effectifs de certaines missions de maintien de la paix des Nations Unies dans le bassin du fleuve Mano. UN ومن المتوقع أن يستمر نمو هذه الحاجة خلال السنوات المقبلة بالنظر إلى استمرار عدم الاستقرار وانعدام الأمن في حوض نهر مانو ومنطقة خليج غينيا ومنطقة الساحل، إضافة إلى الخفض التدريجي المزمع لبعض بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة في حوض نهر مانو.
    61. La présence et les activités des forces de maintien de la paix des Nations Unies dans des zones instables ont contribué dans une large mesure à la protection des civils dans les conflits armés. UN 61 - ساهم وجود أنشطة أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في المناطق الشديدة التقلبات مساهمة ملحوظة في حماية المدنيين في النزاع المسلح.
    Le Comité spécial souligne qu'il importe que la responsabilité de chacun, à tous les niveaux, soit engagée pour assurer l'efficacité et l'efficience du déploiement des personnels de maintien de la paix des Nations Unies dans des opérations de maintien de la paix et de leur réemploi éventuel, en particulier dans des situations hostiles et dangereuses. UN 56 -وتشدد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى المساءلة على جميع المستويات لضمان فعالية النشر وكفاءته، وعلى زيادة استخدام أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام، ولا سيما في الظروف المناوئة والخطرة.
    Le Comité spécial souligne qu'il importe que la responsabilité de chacun, à tous les niveaux, soit engagée pour assurer l'efficacité et l'efficience du déploiement des personnels de maintien de la paix des Nations Unies dans des opérations de maintien de la paix et de leur réemploi éventuel, en particulier dans des situations hostiles et dangereuses. UN 53 - وتشدد اللجنة الخاصة على الحاجة إلى المساءلة على جميع المستويات لضمان فعالية النشر وكفاءته، وعلى زيادة توظيف حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام، ولاسيما في الظروف المناوئة والخطيرة.
    En octobre, le Président Barhanuddin Rabbani a fait une offre conditionnelle concernant le transfert de pouvoir et l'Afghanistan a donné son soutien aux propositions de paix des Nations Unies dans une déclaration publiée par le Ministère des affaires étrangères (S/1994/1227, annexe). UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر، قدم الرئيس برهان الدين رباني عرضا مشروطا لنقل السلطة، وأيدت أفغانستان مقترحات اﻷمم المتحدة للسلم في بيان أصدرته وزارة الخارجية )S/1994/1227، المرفق(.
    Le Centre de services mondial est en passe de devenir le bras opérationnel solide de ce département, l'administrateur mondial des opérations des chaînes d'approvisionnement et la plateforme informatique des opérations de paix des Nations Unies dans le monde. UN ويتطور مركز الخدمات العالمي ليصبح الذراع التشغيلي القوي للإدارة والمدير العالمي لعمليات سلسلة الإمدادات ومركزاً لتكنولوجيا المعلومات المتعلقة بعملية السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة في سائر العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد